"المعيارية والتشغيلية" - Translation from Arabic to French

    • normatives et opérationnelles
        
    • normatifs et opérationnels
        
    • normatif et opérationnel
        
    • normatives et fonctions opérationnelles
        
    • normatives et les activités opérationnelles
        
    Programme intégré d'activités normatives et opérationnelles dans 20 pays UN تنفيذ البرنامج المتكامل للأنشطة المعيارية والتشغيلية في 20 بلداً
    Le nouveau sous-programme 3 comporte depuis 2004 une combinaison d'activités normatives et opérationnelles aux niveaux régional, national et local. UN ومنذ عام 2004، جمع البرنامج الفرعي 3 الجديد بين الأنشطة المعيارية والتشغيلية على المستويات الإقليمية والوطنية والمحلية.
    Une approche plus intégrée s’impose, à laquelle les activités normatives et opérationnelles de la FAO puissent largement contribuer. UN ويتعين توفير نهج أكثر شمولا تستطيع أن تقدم له النشاطات المعيارية والتشغيلية في الفاو مساهمات كبيرة.
    Il a également permis de renforcer les liens normatifs et opérationnels aux niveaux mondial, régional et national. UN وقد أدت هذه العملية أيضاً إلى تعزيز الروابط المعيارية والتشغيلية على المستويات العالمي والإقليمي والقطري.
    Les équipes flexibles en place au siège et dans les bureaux régionaux et nationaux donneront à ONU-Habitat une plus grande souplesse et efficacité dans la gestion de son portefeuille de projets normatifs et opérationnels entrepris conjointement. UN وسوف توفِّر الأفرقة المرنة العاملة داخل مقره الرئيسي وعبر مكاتبه الإقليمية والوطنية للموئل مزيداً من المرونة والكفاءة في إدارة حافظة مشاريعه المعيارية والتشغيلية المشتركة.
    Enfin, l'Assemblée générale a demandé, et elle continue à le faire, de renforcer ONU-Habitat afin de lui permettre de remplir son mandat normatif et opérationnel. UN ودعت الجمعية العامة أخيراً وما زالت تدعو إلى تعزيز موئل الأمم المتحدة لتمكينه من الوفاء بولايته المعيارية والتشغيلية.
    Pour parvenir à l'objectif et aux réalisations escomptées du sous-programme, ONU-Habitat associera fonctions normatives et fonctions opérationnelles, conformément au cadre normatif et opérationnel renforcé. UN وبغية تحقيق هدف البرنامج الفرعي والإنجازات المتوقعة، سيجمع موئل الأمم المتحدة بين المهام المعيارية والتشغيلية بصورة فعالة بما يتمشى مع الإطار المعياري والتشغيلي المعزز.
    Le Centre a cependant pu répondre avec efficacité aux demandes, de plus en plus nombreuses, d'aide formulée par les pays se relevant de conflits ou de catastrophes, grâce notamment à sa capacité renforcée à concilier les activités normatives et les activités opérationnelles. UN وتمكن المركز، مع ذلك، من الاستجابة بفعالية للعدد المتزايد من الطلبات بشأن المساعدة في أوضاع ما بعد الصراع وما بعد الكوارث، وذلك بفضل مرونته المعززة أيضاً في الجمع بين الأنشطة المعيارية والتشغيلية .
    Ce sous-programme combinera des activités normatives et opérationnelles aux niveaux régional, national et local. UN ويعمل هذا البرنامج الفرعي على الجمع بين الأنشطة المعيارية والتشغيلية على المستوى الإقليمي والوطني والمحلي.
    Cet objectif sera atteint grâce à la mise en œuvre de projets bien définis associant activités normatives et opérationnelles. UN وهذا سوف يتحقق من خلال تنفيذ مشاريع محددة بوضوح تجمع بين الأعمال المعيارية والتشغيلية.
    Le document est conçu pour servir de base à la mise en œuvre d'un programme intégré d'activités normatives et opérationnelles dans 30 pays. UN وهي تشكل الأساس لتنفيذ البرنامج المتكامل للأنشطة المعيارية والتشغيلية في 30 بلداً.
    Il servira de base à la mise en œuvre d'un programme intégré d'activités normatives et opérationnelles dans 30 pays. UN وتشكل الورقة أساساً لتنفيذ برنامج متكامل للأنشطة المعيارية والتشغيلية في 30 بلداً.
    Pour réaliser l'objectif susvisé, ONU-Habitat s'acquitte de deux types de fonctions : normatives et opérationnelles. UN وسيجمع موئل الأمم المتحدة، بغية إنجاز الهدف الآنف الذكر، بين الوظائف المعيارية والتشغيلية.
    Ces documents représentent la première et l'une des plus importantes étapes de la mise en œuvre du programme intégré d'activités normatives et opérationnelles de pays prévu dans le plan stratégique et institutionnel à moyen terme. UN وتشكل هذه الوثائق الخطوة الأولى والأساسية في تنفيذ البرنامج المتكامل للأنشطة المعيارية والتشغيلية على المستوى القطري، والتي تطالب بها الخطة الاستراتيجية والمؤسسية المتوسطة الأجل.
    En 1999, ONU-Habitat a adopté une vision stratégique dans le but d'équilibrer ses activités normatives et opérationnelles. UN 6 - اعتمد موئل الأمم المتحدة في عام 1999 رؤية استراتيجية تهدف إلى تحقيق التوازن بين الأنشطة المعيارية والتشغيلية.
    5. Afin d'accroître l'efficacité de l'Office dans tous ses domaines d'intervention, les fonctions normatives et opérationnelles ont été fusionnées en 2010. UN 5- من أجل زيادة فعالية المكتب في جميع مجالات عمله، أُدمجت الوظائفُ المعيارية والتشغيلية في عام 2010.
    À cette fin, des partenariats dynamiques ont été établis entre les organes et les mécanismes chargés des droits de l'homme et les organes normatifs et opérationnels des Nations Unies, dont la présence sur le terrain a été décentralisée. UN ولبلوغ هذه الغاية، قامت شراكات حيوية بين هيئات حقوق الإنسان وآلياتها وهيئات الأمم المتحدة المعيارية والتشغيلية ذات الوجود اللامركزي في الميدان.
    Le Réseau joue le rôle d'organe technique pour la prise en compte systématique de la parité des sexes; il sert de cadre à l'élaboration de méthodes, à l'échange d'informations et au partage des expériences, et à la mise en correspondance des aspects normatifs et opérationnels. UN وتعمل هذه الشبكة كهيئة تقنية معنية بتعميم المنظور الجنساني وهي منتدى لوضع المنهجيات ومشاطرة المعلومات والدروس المكتسبة، وضمان وجود صلة بين الأبعاد المعيارية والتشغيلية.
    Conformément à l'orientation définie par la Commission à sa dernière session sur l'application du Programme pour l'habitat, les dialogues de cette session du Comité préparatoire seront centrés sur les aspects normatifs et opérationnels de la campagne mondiale sur la gouvernance urbaine et de la campagne mondiale de l'autonomie sur la sécurité d'occupation. UN وبناء على التركيز الذي أولته اللجنة في دورتها الأخيرة بشأن تنفيذ جدول أعمال الموئل، ستركز الحوارات في هذه الدورة للجنة التحضيرية على الجوانب المعيارية والتشغيلية للحملة العالمية بشأن الإدارة الحضرية والحملة العالمية بشأن ضمان حيازة المسكن.
    Cette entité sera bien placée pour combler l'écart actuel entre le travail normatif et opérationnel de l'ONU dans ce domaine; promouvoir une transversalisation effective à travers l'ensemble du système; et renforcer le principe de responsabilité. UN وسيكون بمقدور الكيان سد الفجوة الحالية بين الأعمال المعيارية والتشغيلية للأمم المتحدة في هذا المجال، وتعزيز فعالية التعميم على نطاق المنظومة في منظومة الأمم المتحدة وتعزيز المساءلة.
    Pour parvenir à l'objectif et aux réalisations escomptées du sous-programme, ONU-Habitat associera fonctions normatives et fonctions opérationnelles, conformément au cadre normatif et opérationnel renforcé. UN وبغية تحقيق هدف البرنامج الفرعي والإنجازات المتوقعة، سيجمع موئل الأمم المتحدة بين المهام المعيارية والتشغيلية بصورة فعالة بما يتماشى والإطار المعياري والتشغيلي المعزز.
    Il propose entre autres d'élargir l'assistance technique aux pays en développement, d'identifier les zones exposées aux catastrophes et des stratégies atténuant les effets des celles-ci, d'améliorer la coopération interorganisations et d'établir un véritable équilibre entre les activités normatives et les activités opérationnelles d'ONU-Habitat. UN ومن بين هذه المقترحات التوسع في المساعدة التقنية للبلدان النامية، وتحديد المناطق المعرضة للكوارث، ووضع استراتيجيات للتخفيف منها، وتحسين التعاون فيما بين الوكالات، وإيجاد توازن فعال بين الأنشطة المعيارية والتشغيلية للموئل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more