"المعياري الدولي" - Translation from Arabic to French

    • normatif international
        
    C'est pourquoi, selon le cadre normatif international des droits de l'homme, le développement est loin d'être un concept à modèle unique. UN ولهذا فإن التنمية، وفقا للإطار المعياري الدولي لحقوق الإنسان، أبعد ما تكون عن مفهوم أحادي النموذج.
    Reconnaissance formelle du cadre normatif international des droits de l'homme UN الاعتراف الصريح بالإطار المعياري الدولي لحقوق الإنسان
    Deux éléments du cadre normatif international des droits de l'homme sont particulièrement importants à cet égard. UN ويكتسي هنا عنصران من بين عناصر الإطار المعياري الدولي لحقوق الإنسان أهمية خاصة.
    L'Uruguay appuie vigoureusement le renforcement du cadre normatif international créé pour promouvoir la démocratie, la primauté du droit et le respect des droits de l'homme. UN وتؤيد أوروغواي بقوة دعم الإطار المعياري الدولي المنشأ لتعزيز الديمقراطية وسيادة القانون واحترام حقوق الإنسان.
    On y reviendra brièvement sur la prise de conscience progressive de l'importance de cette question à l'échelle internationale et sur le développement d'un cadre normatif international en la matière. UN وسيقدم الفصل استعراضا تاريخيا موجزا لتطور الوعي الدولي بمسالة العنف ضد المرأة وللإطار المعياري الدولي بشأن هذا العنف.
    Plusieurs sources attestent du fait que, là où ils existent, les cadres législatifs et politiques nationaux relatifs au handicap n'avaient pas toujours été alignés sur le cadre normatif international, en particulier la Convention relative aux droits des personnes handicapées. UN وأكدت عدة مصادر أنه حتى في حالة وجود تشريعات محلية وأطر للسياسة العامة بشأن الإعاقة، لا تتم مواءمتها دائما مع الإطار المعياري الدولي المتعلق بالإعاقة، لا سيما اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Il arrive que ces acteurs opèrent de part et d'autre de frontières internationales et pourtant se tiennent délibérément à l'écart du cadre normatif international établi. UN وفي بعض الأحوال تعمل هذه الأطراف عبر الحدود الدولية وتبقى عن عمد خارج الإطار المعياري الدولي المعمول به تحقيقا لأهدافها.
    A. Renforcement et application du cadre normatif international relatif au handicap en vue de favoriser une société et un développement solidaires à tous les niveaux UN ألف - تعزيز وتطبيق الإطار المعياري الدولي للإعاقة من أجل إقامة مجتمع شامل للجميع وتحقيق التنمية على جميع المستويات
    Toutefois, en dépit des progrès réalisés au niveau du cadre normatif international sur le handicap et le développement, le handicap reste pratiquement absent des programmes de développement mondiaux et des objectifs, cibles et indicateurs correspondants. UN بيد أنه رغم التقدم المحرز في الإطار المعياري الدولي المتعلق بالإعاقة والتنمية، ما زالت الإعاقة مسألة مُغفلة إلى حد كبير في خطة التنمية العالمية وما يقابلها من أهداف وغايات ومؤشرات.
    Le Groupe mondial sur la migration joue également un rôle important en fournissant des analyses et des informations sur le cadre normatif international sur la migration, un rôle qui peut être encore renforcé. UN وتؤدي المجموعة العالمية المعنية بالهجرة أيضا وظيفة مهمة من خلال توفير التحليلات والمعلومات المتصلة بالإطار المعياري الدولي المتعلق بالهجرة، وهو دور يمكن مواصلة تعزيزه.
    La Convention a beaucoup fait avancer le cadre normatif international grâce à la perspective de voir s'améliorer matériellement la vie des personnes handicapées. UN وقد أدت الاتفاقية إلى النهوض بالإطار المعياري الدولي إلى حد كبير، من خلال إتاحة الفرصة لإحداث تحسينات ملموسة في حياة ذوي الإعاقة.
    En deuxième lieu, les stratégies et les plans des décennies ont été mis au point conformément au cadre normatif international sur le handicap, reflétant les préoccupations prioritaires aux niveaux local et régional. UN ثانيا، وُضعت استراتيجيات وخطط للعقدين تمشيا مع الإطار المعياري الدولي المعني بالإعاقة، وهي تعكس الاهتمامات ذات الأولوية في السياقين المحلي والإقليمي.
    Conjointement, ces trois instruments constituent le cadre normatif international central de toute action visant à promouvoir les droits des personnes handicapées dans le monde. UN وتشكل هذه الصكوك الثلاثة معا الإطار الأساسي المعياري الدولي للعمل من أجل تعزيز النهوض بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة في العالم.
    Il a rappelé que le Comité avait élaboré une définition de la pauvreté et déclaré que le cadre normatif international relatif aux droits de l'homme était essentiel pour atténuer durablement la pauvreté. UN وذكّر بأن اللجنة كانت قد وضعت تعريفاً للفقر وقال إن الإطار المعياري الدولي لحقوق الإنسان أساسي في الحد من الفقر على نحو مستدام.
    Prise en compte de la question du handicap dans les activités internationales de développement : le cadre normatif international UN ثانيا - تعميم مراعاة مسائل الإعاقة في جدول أعمال التنمية: الإطار المعياري الدولي
    Le cadre normatif international des droits de l'homme propose des normes et des principes dont l'application confère des capacités aux pauvres. UN 35 - يوفر الإطار المعياري الدولي لحقوق الإنسان القواعد والمعايير اللازمة لتمكين الفقراء.
    À l'évidence, on s'accorde à dire que toutes les formes de violence contre les femmes sont inacceptables et que le cadre normatif international requis pour lutter contre ce type de violence existe déjà. UN ومن الواضح أن ثمة توافقا عالميا في الآراء مفاده أن العنف ضد المرأة بجميع أشكاله غير مقبول وأن الإطار المعياري الدولي لمكافحة هذا العنف قائم.
    Comme les personnes et les groupes vulnérables, marginalisés, défavorisés ou socialement exclus sont le point de mire du cadre normatif international relatifs aux droits de l'homme, ce cadre peut contrebalancer efficacement les dérèglements causés par la mondialisation dont peuvent pâtir de façon disproportionnée ces catégories de personnes. UN ويهتم الإطار المعياري الدولي لحقوق الإنسان اهتماماً خاصاً بالمستضعفين والمهمشين والمحرومين أو المستبعدين اجتماعياً من بين الأفراد والمجموعات. لذلك، يمكن أن يعمل كثقل فعال موازن للآثار المشوهة للعولمة التي يرجح أن تلقي بمعظم عبئها على هذه الفئات بالذات من السكان.
    La légitimité des stratégies au service de la paix et de la justice est un élément primordial étroitement lié au caractère local de la démarche et au respect du cadre normatif international. UN تكتسي مشروعية استراتيجيات السعي إلى تحقيق السلام والعدل طابعا حاسما، وترتبط ارتباطاً وثيقاً بعنصري امتلاك ناصية العملية على الصعيد المحلي والامتثال للإطار المعياري الدولي.
    La Convention ajoute l'atout de la pratique des droits de l'homme du point de vue du handicap au cadre normatif international existant. UN 7 - وتضيف الاتفاقية قوة ممارسة حقوق الإنسان من منظور الإعاقة إلى الإطار المعياري الدولي القائم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more