Il faut donc que la participation des femmes soit intégrée dans le cadre normatif et opérationnel. | UN | لذا من الضروري مراعاة مشاركة المرأة في الإطار المعياري والتنفيذي. |
Réunions pour l'élaboration du cadre normatif et opérationnel renforcé | UN | عقد اجتماعات لوضع الإطار المعياري والتنفيذي المعزز |
Cette disparité serait attribuable à la répétition et à l'incohérence des activités dans ce secteur, mais pour interpréter cette disparité il faudrait faire plus de lumière sur les interactions et les répartitions de compétences, en matière de gestion des ressources, entre les secteurs normatif et opérationnel. | UN | ويمكن أن يعزى هذا التفاوت إلى ازدواجية الأنشطة وعدم اتساقها في هذا القطاع، ولكن أي تفسير للتفاوت سيتطلب توضيح التفاعل ووضع الحدود في إدارة الموارد بين القطاعين المعياري والتنفيذي. |
• Relier les éléments normatifs et opérationnels du travail du système des Nations Unies demeure un défi majeur pour l’application des résultats des conférences. | UN | ● لا يزال الربط بين الجزأين المعياري والتنفيذي من أعمال منظومة اﻷمم المتحدة من التحديات الرئيسية بالنسبة لتنفيذ المؤتمرات. |
:: Participer activement aux activités normatives et opérationnelles du Conseil; | UN | :: مواصلة الإسهام بنشاط في العمل المعياري والتنفيذي للمجلس |
Les trois mécanismes subsidiaires s'appuieront, selon qu'il conviendra, sur les réseaux, les groupes d'étude et les cellules de travail interinstitutions pour affermir les liens entre les activités normatives et les activités opérationnelles. | UN | وستستخدم الآليات الفرعية الثلاث، كلما كان ذلك ضرورياً، الشبكاتِ وفرق العمل والأفرقة العاملة والمجموعات المشتركة بين الوكالات من أجل تعزيز الروابط بين عمل المنظومة المعياري والتنفيذي. |
L'adoption d'une stratégie intégrée et synergique visant à mieux répondre aux besoins des États Membres, notamment grâce au cadre normatif et opérationnel renforcé, permettra de resserrer les liens de collaboration entre les services d'ONU-Habitat. | UN | وسيجري تحسين التعاون فيما بين وحدات موئل الأمم المتحدة وأقسامه من خلال نهج تكاملي وتضافري يرمي إلى تقديم خدمة أفضل للدول الأعضاء، لا سيما من خلال مفهوم الإطار المعياري والتنفيذي المعزز. |
L'adoption d'une stratégie intégrée et synergique visant à mieux répondre aux besoins des États Membres, notamment grâce au cadre normatif et opérationnel renforcé, permettra de resserrer les liens de collaboration entre les services d'ONU-Habitat. | UN | وسيجري تحسين التعاون فيما بين وحدات موئل الأمم المتحدة وأقسامه من خلال نهج تكاملي وتضافري يرمي إلى تقديم خدمة أفضل للدول الأعضاء، لا سيما من خلال مفهوم الإطار المعياري والتنفيذي المعزز. |
L'adoption d'une stratégie intégrée et synergique visant à mieux répondre aux besoins des États Membres, notamment grâce au cadre normatif et opérationnel renforcé, permettra de resserrer les liens de collaboration entre les services d'ONU-Habitat. | UN | وسيجري تحسين التعاون فيما بين وحدات موئل الأمم المتحدة وأقسامه من خلال نهج تكاملي وتضافري يرمي إلى تقديم خدمة أفضل للدول الأعضاء، لا سيما من خلال مفهوم الإطار المعياري والتنفيذي المعزز. |
Nous voulons croire que l'Assemblée générale et les autres organes du système des Nations Unies continueront de développer le cadre normatif et opérationnel du système humanitaire, afin de mieux répondre aux besoins des victimes des catastrophes naturelles et des situations complexes d'urgence. | UN | ونتوقع من الجمعية العامة والأجهزة الأخرى في منظومة الأمم المتحدة أن تواصل وضع الإطار المعياري والتنفيذي للنظام الإنساني، بغية تحسين تلبية احتياجات ضحايا الكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ المعقدة. |
L'excellence dans la gestion a été définie comme un sixième domaine d'intervention facilitant la réalisation des objectifs fixés dans les cinq autres domaines, qui constituent le fondement d'un cadre normatif et opérationnel renforcé associant une stratégie consolidée de partenariats et de création de réseaux à un programme d'activités intégré à exécuter aux niveaux mondial, régional, national et local. | UN | كما حُدد الامتياز في الإدارة كمجال سادس للتركيز يدعم تنفيذ مجالات التركيز الخمسة الأخرى. وتشكل مجالات التركيز الموضوعية الخمسة أساسا للإطار المعياري والتنفيذي المعزز الذي يشمل شراكة معززة واستراتيجية لإقامة الشبكات وبرنامج أنشطة متكامل على كل من الصعيد العالمي والإقليمي والوطني والمحلي. |
Souligne l'importance revêtue par les activités de pays dans le mandat d'ONUHabitat et en tant qu'élément central du Plan stratégique et institutionnel à moyen terme et de son Cadre normatif et opérationnel renforcé; | UN | 1 - يقر بأهمية الأنشطة القطرية في ولاية موئل الأمم المتحدة بوصفها مكوناً مركزياً في الخطة الاستراتيجية والمؤسسية المتوسطة الأجل وإطارها المعياري والتنفيذي المعزز؛ |
Cadre normatif et opérationnel renforcé | UN | بـاء - الإطار المعياري والتنفيذي المعزز |
B. Cadre normatif et opérationnel renforcé | UN | باء - الإطار المعياري والتنفيذي المعزز |
Pour que l'Organisation des Nations Unies s'acquitte de son rôle normatif et opérationnel en matière de développement, les moyens du Secrétariat et du système des Nations Unies au sens large doivent être utilisés de manière complémentaire et coordonnée. | UN | 45 - وختمت كلامها قائلة إنه لا بد لكي تؤدي الأمم المتحدة دورها المعياري والتنفيذي في مجال التنمية أن تستخدم القدرات داخل الأمانة العامة وعلى نطاق منظومة الأمم المتحدة الأوسع استخداما متكاملا ومتناسقا. |
69. Considérant l'alphabétisation comme un droit humain et comme un moyen de parvenir au développement durable et à la réduction de la pauvreté, les entités des Nations Unies y ont apporté un soutien normatif et opérationnel de diverses formes. | UN | 69 - وقامت كيانات الأمم المتحدة، عن طريق طرح الإلمام بالقراءة والكتابة كحق من حقوق الإنسان ووسيلة لتحقيق التنمية المستدامة والحد من الفقر، بتقديم مختلف أشكال الدعم المعياري والتنفيذي. |
• Relier les éléments normatifs et opérationnels du travail du système des Nations Unies demeure un défi majeur pour l’application des résultats des conférences. | UN | ● لا يزال الربط بين الجزأين المعياري والتنفيذي من أعمال منظومة اﻷمم المتحدة من التحديات الرئيسية بالنسبة لتنفيذ المؤتمرات. |
E. Progression des efforts visant à relier les aspects normatifs et opérationnels des travaux | UN | هاء - التقدم المحرز في تكامل العمل المعياري والتنفيذي |
Pour cela, il faudra sans doute qu'elle procède à un examen attentif de ses priorités et activités et que soient établis des liens solides entre ses fonctions normatives et opérationnelles. | UN | وقد يتطلب ذلك إمعان النظر في بعض مجالات تركيز المنظمة وأنشطتها. وسيكون من المهم إقامة صلات وثيقة بين الدورين المعياري والتنفيذي للمنظمة. |
Les deux comités s'appuieront, selon qu'il conviendra, sur les réseaux, les groupes d'étude et les cellules de travail interinstitutions pour affermir les liens entre les activités normatives et les activités opérationnelles et pour garantir la prise en compte des grandes questions intersectorielles - développement durable, droits de l'homme et égalité des sexes - dans les processus décisionnels. | UN | وستلجأ اللجنتان، كلما كان ذلك ضرورياً، إلى الشبكات والأفرقة العاملة والمجموعات المشتركة بين الوكالات لتعزيز الروابط بين عمل المنظومة المعياري والتنفيذي وكفالة مراعاة مواضيع السياسات الأفقية الرئيسية، وهي التنمية المستدامة، وحقوق الإنسان، والشؤون الجنسانية، في عملية صنع القرار. |
En outre, il établira des liens étroits entre ses activités normatives et ses activités opérationnelles en s'attachant à formuler des stratégies novatrices et à documenter, analyser et diffuser les orientations possibles et les bonnes pratiques. | UN | وسينشئ أيضا روابط قوية بين عمله المعياري والتنفيذي عن طريق التركيز على وضع استراتيجيات مبتكرة وتوثيق، وتحليل ونشر الخيارات المتعلقة بالسياسات والممارسات الجيدة. |
Chaque sous-programme s'inscrit dans la structure organisationnelle actuelle qui comporte trois divisions, ce qui permet d'exploiter au mieux les complémentarités et les effets de synergie entre les divisions et les opérations sur le terrain, sachant que les experts de l'Office mènent des activités aussi bien normatives qu'opérationnelles. | UN | ويندرج كل برنامج فرعي في الهيكل التنظيمي الحالي لثلاث شعب، مما يسمح بالاستفادة من أوجه التكامل والتآزر بين الشعب والعمليات الميدانية، حيث يقوم الخبراء المواضيعيون في المكتب بالعمل المعياري والتنفيذي على السواء. |
des Nations Unies L'activité normative et opérationnelle de l'Organisation des Nations Unies évolue elle aussi. | UN | 74 - العمل المعياري والتنفيذي لهيئة الأمم المتحدة هو أيضا آخذ في التغير. |