"المعيشية للاجئين الفلسطينيين في" - Translation from Arabic to French

    • vie des réfugiés palestiniens au
        
    • vie des réfugiés palestiniens en
        
    • de vie des réfugiés palestiniens
        
    Cela représente un pas important et positif qui, une fois pleinement appliqué, contribuera à améliorer les conditions de vie des réfugiés palestiniens au Liban. UN ويمثل ذلك خطوة هامة وإيجابية ستسهم، بعد تنفيذها بالكامل، في تحسين الأوضاع المعيشية للاجئين الفلسطينيين في لبنان.
    Sans préjuger du règlement de la question des réfugiés dans le cadre d'un accord de paix global, il est plus que jamais urgent d'améliorer les conditions de vie des réfugiés palestiniens au Liban. UN والحاجة إلى تحسين الأحوال المعيشية للاجئين الفلسطينيين في لبنان، من دون المساس بتسوية مسألة اللاجئين في سياق التوصل إلى تسوية سلمية شاملة، ملحة اليوم أكثر من أي وقت مضى.
    Il est urgent d'améliorer les conditions de vie des réfugiés palestiniens au Liban - sans préjuger du règlement de la question des réfugiés dans le cadre d'un accord de paix global. UN وثمة حاجة ملحة لتحسين الأوضاع المعيشية للاجئين الفلسطينيين في لبنان، دون المساس بتسوية مسألة اللاجئين في سياق تسوية سلمية شاملة.
    Sans préjuger du règlement de la question des réfugiés dans le cadre d'un accord de paix global, il est plus que jamais urgent d'améliorer les conditions de vie des réfugiés palestiniens au Liban. UN وثمة حاجة ملحة أكثر من أي وقت مضى لتحسين الأوضاع المعيشية للاجئين الفلسطينيين في لبنان، دون المساس بتسوية قضية اللاجئين في سياق تسوية سلمية شاملة.
    Enquête détaillée sur les conditions de vie des réfugiés palestiniens en Syrie UN دراسة استقصائية شاملة عن الأوضاع المعيشية للاجئين الفلسطينيين في الجمهورية العربية السورية
    Sans préjuger du règlement de la question des réfugiés dans le cadre d'un accord de paix global, il est plus que jamais urgent d'améliorer les conditions de vie des réfugiés palestiniens au Liban, notamment en raison de la surpopulation accrue des camps. UN ولا تزال ضرورة تحسين الظروف المعيشية للاجئين الفلسطينيين في لبنان، من دون المس بحل قضية اللاجئين في سياق أي تسوية سلمية شاملة، أمرا ملحا لا سيما بالنظر إلى تزايد الاكتظاظ في المخيمات.
    Évidemment, cette amélioration nécessaire des conditions de vie des réfugiés palestiniens au Liban serait sans préjudice du règlement de la question des réfugiés palestiniens dans le contexte d'un accord de paix global israélo-arabe. UN وبالطبع، فإن تحسين الأوضاع المعيشية للاجئين الفلسطينيين في لبنان، وهو أمر أشد ما تكون الحاجة إليه، لن يمس بإيجاد حل لمسألة اللاجئين الفلسطينيين في سياق اتفاق سلام شامل بين العرب وإسرائيل.
    Des progrès constants sont nécessaires s'agissant des mesures destinées à améliorer les conditions de vie des réfugiés palestiniens au Liban. UN 79 - ويجب إحراز تقدم مستمر بشأن التدابير الرامية إلى تحسين الظروف المعيشية للاجئين الفلسطينيين في لبنان.
    À cet égard, je demeure conscient de la nécessité de redoubler d'efforts pour améliorer les conditions de vie des réfugiés palestiniens au Liban, sans préjuger du règlement de la question des réfugiés dans le cadre d'un accord global en faveur de la paix dans la région. UN وفي هذا السياق، ما زلت أيضا مدركا لضرورة إحراز مزيد من التقدم في تحسين الظروف المعيشية للاجئين الفلسطينيين في لبنان، مع عدم الإخلال بحل قضية اللاجئين في سياق اتفاق شامل لإحلال السلام في المنطقة.
    Sa délégation appuie tous les efforts déployés pour améliorer les conditions de vie des réfugiés palestiniens au Liban, en Jordanie et en République arabe syrienne et remercie les pays d'accueil de l'aide considérable qu'ils fournissent. UN وأعربت عن تأييد وفدها لجميع الجهود الرامية إلى تحسين الظروف المعيشية للاجئين الفلسطينيين في الأردن والجمهورية العربية السورية ولبنان، وعن تقديره للمساعدات الكبيرة التي تقدمها البلدان المضيفة.
    Il est plus que jamais urgent d'améliorer les conditions de vie des réfugiés palestiniens au Liban, sans préjuger du règlement de la question des réfugiés dans le cadre d'un accord de paix global, d'autant qu'un nombre de plus en plus grand de réfugiés palestiniens s'entasse dans les camps, avec l'afflux de réfugiés palestiniens de République arabe syrienne. UN وقد باتت الحاجة إلى تحسين الأحوال المعيشية للاجئين الفلسطينيين في لبنان، دون المساس بموضوع تسوية قضية اللاجئين في سياق تسوية سلمية شاملة، ملحّة أكثر من أي وقت مضى حيث يزداد اكتظاظ مخيمات اللاجئين الفلسطينيين نتيجة لأعداد اللاجئين الفلسطينيين الذين شردوا من الجمهورية العربية السورية.
    L'ONU continue d'exhorter les autorités libanaises à améliorer les conditions de vie des réfugiés palestiniens au Liban, sans préjudice du règlement ultime de la question des réfugiés palestiniens qui interviendra dans le cadre d'un accord global de paix dans la région, compte tenu notamment des effets préjudiciables que les conditions de vie affligeantes dans les camps ont sur l'ensemble de la sécurité au Liban. UN وتواصل الأمم المتحدة حث السلطات اللبنانية على تحسين الأوضاع المعيشية للاجئين الفلسطينيين في لبنان، لكن دون المساس بالتسوية النهائية لقضية اللاجئين الفلسطينيين في سياق اتفاق سلام شامل في المنطقة، لا سيما بالنظر إلى الآثار الضارة للوضع المعيشي المزري على الوضع الأمني بوجه أعم.
    Il reste urgent d'améliorer les conditions de vie des réfugiés palestiniens au Liban, sans préjudice du règlement de la question des réfugiés dans le cadre d'un accord global. Il est également urgent que les États Membres soutiennent autant qu'ils le peuvent l'action de l'UNRWA. UN ولا يزال من الملحّ تحسين الظروف المعيشية للاجئين الفلسطينيين في لبنان، من دون المساس بحل قضية اللاجئين أو بإطار إيجاد تسوية سلمية شاملة، والأمر سيّان بالنسبة إلى ضرورة تقديم الدول الأعضاء أقوى دعم ممكن لعمل الأونروا.
    Il est plus que jamais urgent d'améliorer les conditions de vie des réfugiés palestiniens au Liban, sans que cela préjuge du règlement de la question des réfugiés dans le contexte d'un accord de paix global, car les camps sont surpeuplés et submergés par les réfugiés palestiniens qui affluent de la République arabe syrienne. UN كما أن الحاجة إلى تحسين الأحوال المعيشية للاجئين الفلسطينيين في لبنان، دون المساس بموضوع تسوية مسألة اللاجئين وبسياق التسوية السلمية الشاملة، باتت ملحة أكثر من أي وقت مضى حيث يزداد اكتظاظ مخيمات اللاجئين الفلسطينيين نتيجة للأعداد المتزايدة من اللاجئين الفلسطينيين الذين شردوا من الجمهورية العربية السورية.
    Je félicite le Gouvernement et les parlementaires libanais pour les premières et importantes mesures législatives qu'ils ont adoptées pour améliorer les conditions de vie des réfugiés palestiniens au Liban, sans préjudice d'un règlement global de la question des réfugiés palestiniens dans le cadre de l'accord global de paix. UN 41 - وأثني على حكومة لبنان وأعضاء مجلس النواب اللبناني لما اتخذوه من خطوات تشريعية هامة أولى من أجل تحسين الظروف المعيشية للاجئين الفلسطينيين في لبنان، دون المساس بأي حل شامل لقضية اللاجئين الفلسطينيين في إطار اتفاق سلام شامل.
    Les conditions difficiles à l'intérieur des camps de réfugiés palestiniens renforcent les groupes radicaux; il faudrait donc améliorer les conditions de vie des réfugiés palestiniens au Liban, dans l'intérêt bien compris de la sécurité générale dans le pays. UN 35 - وتؤدي الظروف الصعبة التي تسود مخيمات اللاجئين الفلسطينيين إلى تعزيز موقع الجماعات المتشددة، ولهذا ينبغي تحسين الأوضاع المعيشية للاجئين الفلسطينيين في لبنان، وذلك للفائدة التي يعود بها ذلك على الحالة الأمنية عموما في البلد.
    F. Appels d'urgence Contexte. Au cours de la période considérée, les bouclages, les couvre-feux et les opérations militaires à grande échelle ont continué de fragiliser gravement les conditions de vie des réfugiés palestiniens en Cisjordanie et dans la bande de Gaza. UN 105 - السياق - تسبب فرض عمليات الإغلاق وحظر التجول، فضلا عن العمليات العسكرية التي وقعت على نطاق كبير خلال الفترة المشمولة بالتقرير، في تدهور خطير متواصل في الأحوال المعيشية للاجئين الفلسطينيين في الضفة الغربية وقطاع غزة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more