Elle vise à garantir le minimum vital nécessaire à une existence digne et à permettre une vie indépendante. | UN | وتهدف هذه العلاوة إلى ضمان المستوى المعيشي الأدنى اللازم للعيش الكريم وللمساهمة في استقلالية العيش. |
Le salaire minimum vital général est fixé semestriellement par décision du CONADES. | UN | ويحدَّد الأجر المعيشي الأدنى لجميع العاملين كل ستة أشهر بقرار من المجلس. |
L'adoption d'une disposition sur le minimum vital ayant valeur de norme officielle concernant le niveau de vie minimal de la population servira de base juridique à la mise en œuvre de réformes dans le domaine social. | UN | واعتماد مستوى كفاف تحدده الدولة يمثل المستوى المعيشي الأدنى للسكان سوف يستخدم كأساس قانوني للتنفيذ الفعال للإصلاحات في المجال الاجتماعي. |
96. Le rapport du secrétariat technique du CONADES, ainsi que les contributions et propositions des représentants siégeant à cet organisme, servent de base à la fixation du salaire minimum vital. | UN | 96- والتقرير الذي تعده الأمانة الفنية لمجلس الأجور الوطني يشكل، مع مساهمات واقتراحات أعضاء المجلس نفسه، الأساس للتحليل المستخدم في تحديد الأجر المعيشي الأدنى. |
Revenu familial mensuel disponible, calculé sur la base d'un foyer percevant 1,61 salaire minimal vital. | UN | دخل الأسرة الشهري المتاح محسوب على أساس أن 1.61 من أفراد الأسرة يكسبون الأجر المعيشي الأدنى. |
Le salaire minimum vital est ajusté tous les semestres, tandis que les traitements, salaires et tarifs minimums sectoriels le sont annuellement. | UN | ويعدَّل الأجر المعيشي الأدنى على أساس نصف سنوي، بينما تعدَّل الأجور والرواتب ومعدلات المدفوعات القطاعية الدنيا على أساس سنوي. |
315. Au vu de la garantie du minimum vital normalement assurée en Finlande, la distribution de nourriture aux plus démunis n'a pas été sans attirer l'attention et la question s'est posée de la nécessité de ce genre d'aide. | UN | 405- بما أن المستوى المعيشي الأدنى كقاعدة، مضمون، في فنلندا فإن توزيع الأغذية على الفقراء قد أثار قدراً كبيراً من الاهتمام وسيقت حجج فيما يتعلق بما إذا كانت هناك حقاً حاجة لمثل هذه المساعدة. |
90. Le salaire minimum vital général s'applique à ceux dont l'activité ne peut être assimilée à l'une des professions permanentes figurant dans les tableaux sectoriels par branche d'activité économique. | UN | 90- أما الأجر المعيشي الأدنى فينطبق على كل شخص يعمل في نشاط غير مشمول بقائمة المهن الواردة في جداول الأجور القطاعية بحسب النشاط الاقتصادي. |
Il est égal au huitième du salaire de base; nul ne peut percevoir moins que la douzième partie de l'équivalent de deux fois le salaire minimum vital général en vigueur, ni plus que le montant d'un salaire minimum général. | UN | وهو يعادل ثمن الأجر الأساسي، ولكن المبلغ المدفوع يجب ألا يقل عن 1/12 من الأجر المعيشي الأدنى العام الحالي ويجب ألا يزيد عن وحدة واحدة من الأجر الأدنى العام؛ |
95. Pour la fixation du salaire minimum vital général, le Département du salaire minimum qui fait office de secrétariat technique du CONADES établit un rapport technique dans lequel est analysée la situation économique et sociale du pays et des catégories de travailleurs visés par les mécanismes de fixation du salaire minimum vital et du salaire sectoriel. | UN | 95- تحدد الأجر المعيشي الأدنى إدارة الأجور الدنيا التي تعمل بصفتها أمانة فنية لمجلس الأجور الوطني، وهي في سبيل ذلك تُعد تقريراً فنياً يحلل الأوضاع الاقتصادية والاجتماعية في البلد إجمالاً وأوضاع فئة العاملين المشمولين بآلية الأجر المعيشي الأدنى وآلية الأجور القطاعية. |
104. L'évolution du salaire minimum vital et des autres postes qui, de par la loi, font partie du revenu du travailleur en général s'est caractérisée par une augmentation globale de 33 % du salaire minimum vital et de 249 % du revenu total nominal, respectivement, au cours de la période allant de janvier 1995 à décembre 1999. | UN | 104- وتبين الاتجاهات في الأجر المعيشي الأدنى العام وغيره من العناصر المقررة قانوناً لدخل العاملين بوجه عام تغيراً إجمالياً قدره 33 في المائة و249 في المائة على التوالي في الفترة ما بين كانون الثاني/يناير 1995 وكانون الأول/ديسمبر 1999. |
Les chômeurs inscrits auprès des bureaux de placement peuvent également demander le versement d'une allocation sociale si leur revenu est inférieur au minimum vital et si des raisons graves les empêchent de l'augmenter grâce à leurs propres efforts, en particulier grâce à leur propre travail. | UN | 211- كذلك يجوز للعاطلين عن العمل المسجلين في سجلات طالبي العمل في مكاتب العمل أن يتقدموا بطلب الحصول على استحقاقات الرعاية الاجتماعية في إطار تلبية الحاجات الاجتماعية إذا كان دخلهم دون الحدّ المعيشي الأدنى وكانت هناك أسباب جدّيّة تمنعهم من زيادة دخلهم بجهدهم، وبخاصة بعملهم. |
S'agissant des efforts d'éradication de la pauvreté, la Confédération a lancé une campagne d'appel à la solidarité réclamant que le salaire minimum garanti ne puisse être inférieur au minimum vital. | UN | وكجزء من الجهود الرامية إلى استئصال الفقر، أطلقت المنظمة حملة تضامنية سميت " حد أدنى للأجور لا يقل عن الحد المعيشي الأدنى! " . |
Traitement ou salaire de base : conformément aux dispositions des articles 133 et 119 du Code du travail, l'État garantit l'application, par l'intermédiaire des organismes compétents, du salaire minimum vital ainsi que des traitements, salaires et tarifs minimums par branche d'activité. | UN | (أ) الأجر أو الراتب الأساسي: وفقاً للمادتين 133 و119 من قانون العمل، تكفل الدولة، عن طريق الهيئات المختصة، الأجر المعيشي الأدنى والأجور و/أو الرواتب و/أو معدلات المدفوعات القطاعية الدنيا للعاملين في كل مجال من مجالات النشاط؛ |
Quatorzième salaire : il est égal à la valeur de deux fois le salaire minimum vital général en vigueur, et versé jusqu'au 15 septembre, de la période allant du 1er septembre de l'année antérieure au 31 août de l'année du paiement (articles 113 et 114 du Code du travail). | UN | (ز) أجر الشهر الرابع عشر: يعادل وحدتين من الأجر المعيشي الأدنى العام الحالي ويدفع حتى 15 أيلول/سبتمبر عن الفترة ما بين 1 أيلول/سبتمبر من السنة المنصرمة و31 آب/أغسطس من السنة التي يؤدى فيها المبلغ (المادتان 113 و114 من قانون العمل)؛ |
Salaire minimal vital | UN | الأجر المعيشي الأدنى |