"المعينين على المستوى" - Translation from Arabic to French

    • recrutés sur le plan
        
    • recrutés au niveau
        
    Le rapport expose les lignes directrices régissant l'emploi d'administrateurs recrutés sur le plan national pour les missions sur le terrain, donne un aperçu historique de cette pratique et décrit les modalités selon lesquelles sont actuellement déployés les administrateurs affectés aux opérations de maintien de la paix. UN ويعرض التقرير بإيجاز السياسة التي تنظم استخدام الموظفين الفنيين المعينين على المستوى الوطني في البعثات الميدانية، ويذكِّر بخلفية تلك الممارسة ويورد النشر الحالي لهؤلاء الموظفين في عمليات حفظ السلام.
    II. Lignes directrices régissant l'emploi d'administrateurs recrutés sur le plan national pour les missions sur le terrain UN ثانيا - السياسة التي تنظم استخدام الموظفين الفنيين المعينين على المستوى الوطني في البعثات الميدانية
    Il y est notamment stipulé que les administrateurs recrutés sur le plan national doivent être des ressortissants du pays dans lequel ils sont appelés à travailler, sans possibilité d'affectation hors de ce pays. UN وتنص هذه السياسة خاصة على أن الموظفين الفنيين المعينين على المستوى الوطني يجب أن يكونوا من رعايا البلد الذي يخدمون فيه وينبغي ألا يعيَّنوا في أي مركز عمل خارج ذلك البلد.
    D'après les informations recueillies auprès des missions sur le terrain, les administrateurs recrutés sur le plan national ont généralement fourni des prestations de grande qualité dans leur domaine de compétence. UN وتشير الملاحظات المقدمة من البعثات الميدانية إلى أن الموظفين الفنيين المعينين على المستوى الوطني أنجزوا بصفة عامة عملا جيدا في مجال اختصاصهم.
    Néanmoins, le nouveau mandat souligne que le Fonds bénéficiera en priorité aux membres du personnel recrutés au niveau international et affectés aux postes les plus difficiles. UN ومع ذلك، تركز الاختصاصات الجديدة على أن الصندوق سيخدم بصفة رئيسية الموظفين المعينين على المستوى الدولي الذين يعملون في مواقع الخدمة الأكثر صعوبة.
    Toutes les missions qui emploient à l'heure actuelle des administrateurs recrutés sur le plan national ont fait savoir qu'elles souhaitaient poursuivre et élargir l'appel à cette source particulière de compétences. UN وأشارت جميع البعثات التي تستخدم حاليا الموظفين الفنيين المعينين على المستوى الوطني إلى رغبتها في مواصلة هذه التجربة الخاصة وتوسيع نطاقها.
    3. Note que la Commission a l'intention de réexaminer à intervalles réguliers la question du recours à la catégorie des administrateurs recrutés sur le plan national et prie la Commission de lui rendre compte à ce sujet; UN ٣ - تحيط علما بعزم اللجنة على استعراض استخدام الموظفين الفنيين المعينين على المستوى الوطني استعراضا دوريا منتظما وتطلب إلى اللجنة أن تقدم إلى الجمعية العامة تقريرا عن ذلك؛
    3. Note que la Commission a l'intention de réexaminer à intervalles réguliers la question du recours à la catégorie des administrateurs recrutés sur le plan national et prie la Commission de lui rendre compte à ce sujet; UN ٣ - تحيط علما باعتزام اللجنة أن تستعرض على أساس دوري منتظم، استخدام الموظفين الفنيين المعينين على المستوى الوطني وتطلب إلى اللجنة أن تقدم إلى الجمعية العامة تقريرا عن ذلك؛
    34. Pour ce qui est de la formation, celle des administrateurs recrutés sur le plan international se poursuit et un manuel à l'usage des partenaires opérationnels a récemment été publié. UN ٤٣ - وأردف قائلا فيما يتعلق بالتدريب، إن تدريب المديرين المعينين على المستوى الدولي مستمر، وأنه تم مؤخرا إصدار كتيب ليستخدمه الشركاء المنفذون.
    Les concours nationaux de recrutement, le programme des administrateurs auxiliaires, les programmes de stages, les programmes des administrateurs recrutés sur le plan national ainsi que les opérations hors siège, notamment les missions de maintien de la paix, restent de bons moyens pour attirer de nouveaux administrateurs dans le système des Nations Unies. UN وما فتئت الامتحانات التنافسية الوطنية وبرنامج الموظفين الفنيين المبتدئين وبرامج التدريب الداخلي وبرامج الموظفين الفنيين المعينين على المستوى الوطني والعمليات الميدانية، بما في ذلك حفظ السلام، تشكل قنوات جيدة لاجتذاب الفنيين الشباب إلى منظومة الأمم المتحدة.
    Les concours nationaux de recrutement, le programme des administrateurs auxiliaires, les programmes de stages, les programmes des administrateurs recrutés sur le plan national ainsi que les opérations hors siège, notamment les missions de maintien de la paix, restent de bons moyens pour attirer de nouveaux administrateurs dans le système des Nations Unies. UN وما فتئت الامتحانات التنافسية الوطنية وبرنامج الموظفين الفنيين المبتدئين وبرامج التدريب الداخلي وبرامج الموظفين الفنيين المعينين على المستوى الوطني والعمليات الميدانية، بما في ذلك حفظ السلام، تشكل قنوات جيدة لاجتذاب الفنيين الشباب إلى منظومة الأمم المتحدة.
    Aux fins du présent rapport, l'expression < < personnel recruté sur le plan national > > désigne les administrateurs recrutés sur le plan national ainsi que les agents des services généraux recrutés sur le plan national. UN 2 - ولأغراض هذا التقرير، يُستخدم مصطلح " الموظفون الوطنيون " بحيث يعني الموظفين الفنيين المعينين على المستوى الوطني والموظفين الوطنيين من فئة الخدمات العامة.
    Le rapport rappelle les lignes directrices régissant l'emploi d'administrateurs recrutés sur le plan national pour les missions sur le terrain, la situation actuelle en ce qui concerne l'emploi de personnel recruté sur le plan national en général et les mesures à envisager pour assurer l'utilisation efficace du personnel recruté sur le plan national dans les missions sur le terrain. UN ويذكِّر التقرير بالسياسة التي تنظم استخدام الموظفين الفنيين المعينين على المستوى الوطني في البعثات الميدانية، ويعرض الحالة الراهنة لاستخدام الموظفين الوطنيين عموما وطريقة تحقيق استخدام فعال لهؤلاء الموظفين في البعثات الميدانية.
    Toutefois, il a été possible dans ce cadre d'élargir notablement l'emploi de fonctionnaires recrutés sur le plan national dans des missions telles que la MINUK et la MANUA, qui ont besoin de personnes qui ont des compétences au niveau national et une connaissance de la situation locale. UN بيد أنه أمكن، ضمن تلك الحدود، تحقيق زيادة كبيرة في استخدام الموظفين الفنيين المعينين على المستوى الوطني في بعثات من قبيل بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو وبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان، حيث كان ثمة طلب على الخبرة الوطنية والمعارف المحلية.
    Lors de la dotation en effectif des missions à l'avenir, le Département des opérations de maintien de la paix tirera l'enseignement de l'expérience acquise par la MINUK et la MANUA afin d'avoir plus fréquemment recours aux administrateurs recrutés sur le plan national lorsque cela est possible et économique. UN وفي المستقبل، عند التوظيف في البعثات، ستستعين إدارة عمليات حفظ السلام بالتجربة المكتسبة في هاتين البعثتين وتوسع نطاق استخدام الموظفين الفنيين المعينين على المستوى الوطني حيثما كان ذلك ممكنا وفعالا من حيث التكلفة.
    Le Bureau de la gestion des ressources humaines et le Département des opérations de maintien de la paix surveillent de près l'emploi d'administrateurs recrutés sur le plan national dans le cadre de la délégation de pouvoirs dont il est fait mention au paragraphe 5. UN 15 - ويقوم مكتب إدارة الموارد البشرية وإدارة عمليات حفظ السلام برصد عن كثب لاستخدام الموظفين الفنيين المعينين على المستوى الوطني ضمن إطار تفويض السلطة المشار إليه في الفقرة 5.
    Le rapport indique expressément que l'emploi d'administrateurs recrutés sur le plan national doit se conformer aux critères énoncés et que les intéressés ne doivent pas être simplement engagés pour remplacer des administrateurs recrutés sur le plan international (ibid., par. 235). UN ويبين التقرير تحديدا أنه ينبغي استخدام الموظفين الفنيين المعينين على المستوى الوطني وفقا للمعايير المذكورة وليس كمجرد بديل مناسب للموظفين الفنيين الدوليين. (المرجع نفسه، الفقرة 235).
    L'emploi d'administrateurs recrutés sur le plan national a été approuvé par le Bureau de la gestion des ressources humaines. Ultérieurement, le 23 décembre 2003, le pouvoir de recruter des administrateurs sur le plan national a été délégué au Département des opérations de maintien de la paix pour ce qui était des missions de gouvernance. UN 5 - وقد أقر مكتب إدارة الموارد البشرية استخدام الموظفين الفنيين المعينين على المستوى الوطني؛ وفيما بعد تم، في 23 كانون الأول/ديسمبر 2003، تفويض السلطة لإدارة عمليات حفظ السلام كي تُوظِّف موظفين فنيين معينين على المستوى الوطني في البعثات التي تُعنى بشؤون الحكم.
    Il contribue en outre à promouvoir le recours aux administrateurs de projets recrutés sur le plan national et s'efforce d'utiliser davantage les mécanismes de coopération Sud-Sud, comme le Programme des partenaires du développement, mis en place à la suite de la Conférence internationale sur la population et le développement. UN ويوسع الصندوق كذلك نطاق استخدام موظفي المشاريع الفنيين المعينين على المستوى الوطني، وهو ملتزم بزيادة استخدام اﻵليات المشتركة فيما بين بلدان الجنوب من قبيل آلية " الشركاء في قضايا السكان والتنمية " وهي آلية أنشئت عقب انعقاد المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    Vivement préoccupée également par le nombre important de fonctionnaires de l'Organisation des Nations Unies, recrutés au niveau national ou international, et d'autres personnes agissant sous l'autorité de l'Organisation ainsi que de membres de leur famille qui ont été tués depuis juillet 1993, UN وإذ يساورها شديد القلق أيضا ﻷن عددا كبيرا من موظفي اﻷمم المتحدة، المعينين على المستوى الوطني أو الدولي وسائر العاملين تحت سلطة اﻷمم المتحدة وأسرهم قد قتلوا منذ تموز/يوليه ١٩٩٣،
    Vivement préoccupée également par le nombre important de fonctionnaires de l'Organisation des Nations Unies, recrutés au niveau national ou international, et d'autres personnes agissant sous l'autorité de l'Organisation ainsi que de membres de leur famille qui ont été tués depuis juillet 1994, UN وإذ يساورها شديد القلق أيضا ﻷن عددا كبيرا من موظفي اﻷمم المتحدة، المعينين على المستوى الوطني أو الدولي وسائر العاملين تحت سلطة اﻷمم المتحدة وأسرهم قد قتلوا منذ تموز/يوليه ٤٩٩١،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more