Les incidences financières des recommandations de la Commission visant à ajuster les barèmes des traitements pour toutes les catégories de personnel recruté sur le plan local à New York, sont estimées à 3 590 000 dollars par an, par rapport aux barèmes actuels. | UN | وستترتب على توصيات اللجنة بشأن جداول المرتبات لجميع فئات الموظفين المعينين محليا في نيويورك آثار مالية تقدر بنحو 3.59 مليون دولار في السنة، مقارنة بالجداول الحالية. |
Barème des traitements annuels nets recommandé pour les agents des services généraux et autres catégories de personnel recruté sur le plan local à Vienne | UN | السادس - جدول صافي المرتبات الموصى به لموظفي فئة الخدمات العامة وفئات الموظفين المعينين محليا في فيينا |
Le montant de 14 millions de dollars permet de financer la cessation de service de 59 administrateurs, 42 agents des services généraux au siège et 196 agents recrutés sur le plan local dans les bureaux de pays. | UN | ويغطي مبلغ اﻟ ١٤ مليون دولار انتهاء خدمة ٥٩ موظفا من الفئة الفنية و ٤٢ موظفا من فئة الخدمات العامة في المقر و ١٩٦ من الموظفين المعينين محليا في المكاتب القطرية. |
c) Amélioration des conditions d'emploi du personnel recruté sur le plan national dans les lieux d'affectation hors Siège | UN | (ج) تحسين شروط الخدمة للموظفين المعينين محليا في مراكز العمل الموجودة خارج المقر |
9. Prie également le Secrétaire général de continuer, afin de réduire les dépenses afférentes à l'emploi d'agents des services généraux, à s'efforcer de pourvoir localement les postes de cette catégorie affectés à la Mission d'observation, en tenant compte des besoins de celle-ci; | UN | 9 - تطلب أيضا إلى الأمين العام مواصلة الجهود المبذولة لتعيين الموظفين المعينين محليا في البعثة في وظائف الخدمات العامة، بما يتناسب مع احتياجات بعثة المراقبين، وذلك من أجل خفض تكلفة استخدام موظفي الخدمات العامة؛ |
Le Département a continué de prendre en compte la situation du personnel recruté localement dans toutes ses politiques relatives à la sécurité. | UN | واستمرت الإدارة في تعميم مراعاة الاعتبارات المتعلقة بالموظفين المعينين محليا في جميع سياساتها المتعلقة بالأمن والسلامة. |
Le Secrétariat se doit donc d'entreprendre une réforme de la gestion, dégager des économies, rationaliser les postes et les structures en apportant un soin tout particulier à l'examen des traitements et indemnités des membres du personnel recrutés localement dans l'ensemble des lieux d'affectation. | UN | لذلك ينبغي أن تقوم الأمانة العامة بإجراء إصلاح في الإدارة، بتحديد وفورات وبترشيد الوظائف والهياكل، مع إيلاء اهتمام خاص لدراسة مرتبات وعلاوات الموظفين المعينين محليا في جميع مراكز العمل. |
Procédures d'établissement des barèmes des traitements du personnel recruté sur le plan local dans les lieux d'affectation hors Siège | UN | عملية تحديد جداول مرتبات الموظفين المعينين محليا في مراكز العمل الموجودة خارج المقار |
Les incidences financières de l'application des barèmes des traitements des agents des services généraux, des agents du Service de sécurité et des assistants d'information ainsi que des montants révisés des indemnités pour charges de famille de toutes les catégories de personnel recruté sur le plan local à New York sur la base des résultats des enquêtes effectuées par la Commission ont été estimées à 7 millions de dollars par an. | UN | قدرت الآثار المالية المرتبطة بتطبيق جدول مرتبات موظفي فئات الخدمات العامة وخدمات الأمن ومساعدي الإعلام وكذلك المعدلات المنقحة لبدلات الإعالة بالنسبة لجميع فئات الموظفين المعينين محليا في نيويورك الناجمة عن الدراسات الاستقصائية التي أجرتها اللجنة بمبلغ 7 ملايين دولار في السنة. |
339 Les incidences financières de l'application des barèmes des traitements des agents des services généraux, des assistants d'information et des professeurs de langues ainsi que de la révision des montants des indemnités pour charges de famille de toutes les catégories de personnel recruté sur le plan local à New York découlant des enquêtes réalisées par la Commission sont estimées à 4,5 millions de dollars par an. | UN | ٣٣٩ تقدر اﻵثار المالية المتصلة بتطبيق جداول المرتبات لفئات الخدمات العامة والمساعدين الاعلاميين ومدرسي اللغات وكذلك معدلات بدلات الاعالة المنقحة لكافة فئات الموظفين المعينين محليا في نيويورك الناجمة عن الدراسات الاستقصائية التي أجرتها اللجنة بمبلغ ٤,٥ من ملايين الدولارات في السنة. |
339 Les incidences financières de l'application des barèmes des traitements des agents des services généraux, des assistants d'information et des professeurs de langues ainsi que de la révision des montants des indemnités pour charges de famille de toutes les catégories de personnel recruté sur le plan local à New York découlant des enquêtes réalisées par la Commission sont estimées à 4,5 millions de dollars par an. | UN | ٣٣٩ تقدر اﻵثار المالية المتصلة بتطبيق جداول المرتبات لفئات الخدمات العامة والمساعدين الاعلاميين ومدرسي اللغات وكذلك معدلات بدلات الاعالة المنقحة لكافة فئات الموظفين المعينين محليا في نيويورك الناجمة عن الدراسات الاستقصائية التي أجرتها اللجنة بمبلغ ٤,٥ من ملايين الدولارات في السنة. |
Le plan de départ volontaire vise surtout les agents des services généraux du siège, ainsi que d'autres agents recrutés sur le plan local dans certains lieux d'affectation autres que New York, qui ont moins de chances de trouver un nouvel emploi au Fonds. | UN | ومخطط انتهاء الخدمة بشكل طوعي مصمم أساسا من أجل موظفي فئة الخدمة العامة في المقر والموظفين اﻵخرين المعينين محليا في بعض مراكز الخدمة خارج نيويورك نظرا إلى أن فرصهم أقل في الحصول على وظيفة جديدة داخل اليونيسيف. |
1. Lors de la réunion spéciale interinstitutions sur les questions de sécurité qui s'est tenue du 15 au 19 mai 1994 à New York, les participants ont longuement débattu des mesures à prendre pour protéger les fonctionnaires des Nations Unies recrutés sur le plan local dans des pays en proie à des troubles graves, voire en état de guerre civile. | UN | ١ - جرت خلال اجتماع مشترك بين الوكالات مخصص لمسائل اﻷمن عقد في نيويورك في الفترة من ١٦ إلى ١٩ ايار/مايو ١٩٩٤ مناقشة واسعة النطاق بشأن تدابير اﻷمن المطلوبة لحماية موظفي اﻷمم المتحدة المعينين محليا في البلدان التي تواجه اضطرابات أهلية خطيرة، وحرب أهلية، وأشكال أخرى من عدم الاستقرار. |
Comme l'indique l'Administrateur au paragraphe 127, le montant considéré doit permettre de financer la cessation de service de 59 administrateurs, 42 agents des services généraux au siège et 196 agents recrutés sur le plan local dans les bureaux de pays. | UN | ويغطي هذا المبلغ، كما يوضح مدير البرنامج في الفقرة ١٢٧ من الميزانية المقترحة، إنهاء خدمة ٥٩ موظفا من الفئة الفنية، و ٤٢ موظفا من فئة الخدمات العامة في المقر، و ١٩٦ من الموظفين المعينين محليا في المكاتب القطرية. |
c) Amélioration de la publication des barèmes des traitements s'appliquant au personnel recruté sur le plan national dans les lieux d'affectation hors Siège | UN | (ج) تحسين إصدار جداول مرتبات الموظفين المعينين محليا في مراكز العمل الموجودة خارج المقر |
c) Amélioration des conditions d'emploi du personnel recruté sur le plan national dans les lieux d'affectation hors Siège | UN | (ج)تحسين شروط الخدمة للموظفين المعينين محليا في مراكز العمل الموجودة خارج المقر |
10. Prie également le Secrétaire général de continuer, afin de réduire les dépenses afférentes à l'emploi d'agents des services généraux, à s'efforcer de pourvoir localement les postes de cette catégorie affectés à la Mission d'observation, en tenant compte des besoins de celle-ci; | UN | 10 - تطلب أيضا إلى الأمين العام مواصلة الجهود المبذولة لتعيين الموظفين المعينين محليا في البعثة في وظائف الخدمات العامة، بما يتناسب مع احتياجات بعثة المراقبين، وذلك من أجل خفض تكلفة استخدام موظفي الخدمات العامة؛ |
1. Le Bureau de la gestion des ressources humaines a effectué une enquête sur les conditions d'emploi les plus favorables pratiquées à Sarajevo en utilisant la méthode approuvée par la Commission de la fonction publique internationale (CFPI) pour déterminer les conditions d'emploi les plus favorables applicables au personnel recruté localement dans les lieux d'affectation hors Siège. | UN | ١ - أجرى مكتب إدارة الموارد البشرية دراسة استقصائية ﻷفضل شروط التوظيف السائدة في سراييفو على أساس المنهجية التي وافقت عليها لجنة الخدمة المدنية الدولية لتحديد أفضل شروط التوظيف السائدة للموظفين المعينين محليا في مقار العمل خارج المقر الرئيسي. |
On notera que, conformément à la méthode appliquée pour les enquêtes sur les conditions d'emploi des agents recrutés localement dans les lieux d'affectation hors siège et à la pratique établie, le barème des traitements applicable dans un pays donné est calculé à partir des résultats d'une enquête sur les conditions d'emploi dans la capitale. | UN | وينبغي اﻹشارة الى أنه وفقا لمنهجية الدراسات الاستقصائية للمرتبات بالنسبة للموظفين المعينين محليا في مراكز العمل بخلاف المقر، ووفقا للممارسة المتبعة لتحديد مرتبات هذه الفئات من الموظفين، فإن جدول مرتبات البلد محدد على أساس دراسة استقصائية لسوق العمل في العاصمة ويطبق في كل أنحاء البلد. |
En ce qui concerne l'assurance médicale, des efforts sont déployés pour améliorer l'administration du plan d'assurance médicale pour le personnel recruté sur le plan local dans les lieux d'affectation sur le terrain. | UN | وفيما يتعلق بالتأمين الطبي، تُبذل الجهود لتحسين إدارة خطة التأمين الطبي للموظفين المعينين محليا في المراكز الميدانية. |
2. C'était la première fois qu'une enquête approfondie était réalisée en ce qui concerne le personnel recruté localement à Sarajevo. | UN | ٢ - وكانت هذه أول دراسة استقصائية شاملة أجريت بالنسبة للموظفين المعينين محليا في سراييفو. |
55. Se fondant sur l'expérience acquise, on a appliqué pour calculer les dépenses de personnel un taux de vacance de postes de 6 % pour le personnel recruté sur le plan international (tant au siège que dans les bureaux extérieurs) et un taux de 2 % pour le personnel recruté localement au siège et dans les bureaux de pays. | UN | ٥٥ - واستنادا إلى الخبرات السابقة، استخدم معدل الشواغر، وهو ٦ في المائة للموظفين المعينين دوليا )في المقر والميدان على السواء( و ٢ في المائة للموظفين المعينين محليا في المقر وفي المكاتب القطرية في حساب التكاليف الفعلية للموظفين. |
Le Secrétaire général propose que les fonctionnaires recrutés localement pour des missions de maintien de la paix puissent prétendre, au bout de cinq ans, à un engagement de caractère continu, sous réserve que l'Organisation ait encore besoin de leurs services et qu'ils satisfassent aux normes en vigueur. | UN | 19 - واقترح الأمين العام كذلك أن يكون للموظفين المعينين محليا في بعثات حفظ السلام، ممن تستمر الحاجة إلى خدماتهم إلى ما بعد خمس سنوات وممن تتوافر فيهم المعايير المعمول بها، الحق في أن ينظر في منحهم تعيينا مستمرا. |
La totalité du montant de la réserve est maintenant engagée, ce qui permet de financer le licenciement de 61 administrateurs recrutés sur le plan international, de 51 agents des services généraux au Siège et de 214 fonctionnaires et agents recrutés sur place dans les bureaux de pays. | UN | والاحتياطي يتسم اﻵن بكامل الالتزام والارتباط، وهو يغطي إنهاء خدمة ٦١ موظفا فنيا دوليا و ٥١ من موظفي الخدمات العامة بالمقر و ٢١٤ من الموظفين المعينين محليا في المكاتب القطرية. |