"المعيّنة" - Translation from Arabic to French

    • désignées
        
    • désignés
        
    • désignée
        
    • désigné
        
    • spécifiques
        
    • particulières
        
    • quantité demandée
        
    • précis
        
    • spécifiquement
        
    • spécifique
        
    La Circulaire PIC précisait également la date de premier envoi aux autorités nationales désignées du document d'orientation des décisions correspondant. UN وبيّن تعميم الموافقة المسبقة عن علم أيضاً تاريخ أول إرسال لوثيقة توجيه قرار النظيرة إلى السلطات الوطنية المعيّنة.
    Le rapport devait aussi mettre en évidence les questions prioritaires que les différentes autorités nationales désignées pourraient souhaiter examiner durant la réunion. UN وكان من المقرر أن يحدد التقرير المسائل ذات الأولوية التي تود السلطات الوطنية المعيّنة أن تناقش أثناء الاجتماع.
    Des réunions entre les autorités nationales désignées et certains membres du Comité ont été organisées en 2005 et 2006. UN وعُقدت اجتماعات بين السلطات الوطنية المعيّنة وعدد مختار من أعضاء اللجنة في عامي 2005 و2006.
    Elle comporte aussi, à ces fins, un certain nombre d'obligations qui sont faites à certains organismes nommément désignés afin de lutter contre le blanchiment d'argent. UN كما يفرض القانون عددا من الالتزامات على الهيئات المعيّنة لأغراض القانون بهدف مكافحة غسل الأموال.
    La Présidente désignée a fait savoir qu'elle était résolue à conduire un processus ouvert, non exclusif et transparent. UN وكانت الرئيسة المعيّنة قد ذكرت أنها ملتزمة بقيادة عملية مفتوحة وشاملة وشفافة.
    Soumis par le Président désigné de la deuxième Conférence d'examen UN مقدم من الرئيسة المعيّنة للمؤتمر الاستعراضي الثاني
    Les théories qui justifient l'inversion de la charge de la preuve et les cas spécifiques dans lesquels elle est admise varient d'un pays à l'autre UN وأما النظريات التي تسوّغ عكس عبء الإثبات والأحوال المعيّنة التي يُجاز فيها فتختلف من بلد إلى آخر.
    Nombre d'entités désignées/candidates de Parties non visées à l'annexe I UN عدد الكيانات المعيّنة/المرشحة التابعة لأطراف غير مدرجة في المرفق الأول للاتفاقية
    Débat et brèves interventions des autorités nationales désignées UN حوار تفاعلي ومداخلات قصيرة من جانب جميع السلطات الوطنية المعيّنة
    Liste des entités opérationnelles désignées à titre provisoire UN قائمة بالكيانات التشغيلية المعيّنة بصورة مؤقتة
    On y trouve aussi les informations disponibles sur les 64 autorités nationales désignées (AND) que les Parties ont établies à ce jour. UN كما يعرض المعلومات المتاحة عن السلطات الوطنية المعيّنة التي أنشأتها الأطراف حتى الآن وعددها 64.
    L'accès au Répertoire étendu est actuellement limité aux seules autorités désignées. UN ويقتصر الوصول حاليا إلى الدليل الموسع على السلطات المعيّنة ذاتها.
    Troisième réunion du forum des autorités nationales désignées UN الاجتماع الثالث لمنتدى السلطات الوطنية المعيّنة
    Renforcer les capacités des autorités nationales désignées en échangeant les données d'expérience et les enseignements retenus UN بناء قدرات السلطات الوطنية المعيّنة من خلال تبادل التجارب والدروس المستفادة
    Quatrième réunion du forum des autorités nationales désignées UN الاجتماع الرابع لمنتدى السلطات الوطنية المعيّنة
    Il présentera aussi les renseignements reçus des points de contact désignés par les Parties et notifiés au secrétariat. UN كما سيعرض الموقع المعلومات التي تتيحها مراكز التنسيق المعيّنة التي أنشأتها الأطراف وأُبلِغت إلى الأمانة.
    Il présente également les informations communiquées par les points de contact désignés que les Parties ont mis en place et dont les coordonnées sont portées à la connaissance du secrétariat. UN كما يعرض الموقع المعلومات التي تتيحها جهات التنسيق المعيّنة التي حددتها الأطراف وأُبلِغت الأمانة بها.
    Il appuie donc les mesures envisagées pour la prise en charge des frais de voyage entre la localité où le fonctionnaire est en poste et la localité désignée pour le congé de détente. UN ولذلك، فهي تؤيد الترتيبات المتوخاة لدفع نفقات السفر من مركز العمل إلى الأماكن المعيّنة للراحة والاستجمام.
    Veuillez transmettre ce formulaire à l'autorité nationale désignée de votre pays. UN أرسل استمارة الإبلاغ عن الحادث بعد تعبئتها إلى السلطة الوطنية المعيّنة
    Soumis par le Président désigné de la deuxième Conférence d'examen UN مقدم من الرئيسة المعيّنة للمؤتمر الاستعراضي الثاني
    Par le passé, la pratique a consisté à citer un certain nombre de thèmes spécifiques à titre d'exemple. UN ووفقا للممارسة المتّبعة في الماضي، كان يُشار إلى عدد من المجالات المعيّنة كأمثلة توضيحية.
    On a estimé que ce champ d'application élargi devrait être reconsidéré si les caractéristiques particulières de ces secteurs n'étaient pas prises en compte. UN ورُئي أن هذا النطاق الموسع يجب أن يعاد النظر فيه إذا لم تستوعب الخصائص المعيّنة لقطاع الدفاع وقطاع الأمن الوطني.
    quantité demandée pour 2010 UN المعيّنة لعام 2010
    A certains stades précis de leur développement, les enfants sont plus vulnérables que les adultes aux risques posés par les substances chimiques. UN الأطفال في بعض مراحل النمو المعيّنة أكثر عرضةً من البالغين للمخاطر الناجمة عن المواد الكيميائية.
    spécifiquement : polyester. Open Subtitles المادّة المعيّنة: البولستر الطول:
    On a signalé, en outre, que le fait de mentionner ce pouvoir spécifique du tribunal arbitral pourrait aider à appliquer le principe d'une procédure régulière, en particulier dans les pays de droit civil. UN وذُكر كذلك أن إيراد إشارة من هذا القبيل إلى تلك الصلاحية المعيّنة لدى هيئة التحكيم قد يكون مفيدا فيما يتعلق بالمبدأ الخاص بقواعد الإجراءات القانونية، وخصوصا في البلدان التي تطبّق القانون المدني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more