"المغادرة إلى" - Translation from Arabic to French

    • Départ pour
        
    • départ vers
        
    • Départ de
        
    • chargement et le
        
    • de départ et le
        
    • entrer en
        
    • partir au
        
    • leur départ auprès
        
    • à destination de
        
    Départ pour Porto de São Vicente et Canchungo UN المغادرة إلى بورتو دي ساو فيسينتي وكانتشونغو
    Si un visa est nécessaire, il est vivement recommandé de présenter sa demande au moins six semaines avant le Départ pour Bruxelles. UN وفي الحالات التي يلزم فيها الحصول على تأشيرة، من مصلحة طالبيها أن يتقدموا بطلب لا يتأخر عن ستة أسابيع على الأقل سابقة على المغادرة إلى بروكسل.
    18 h 15 Départ pour l'OCA, Parc Ibirapuera UN 15/18 المغادرة إلى OCA، بمنتزه إيبيرابويرا
    Article 21. départ vers l'État de destination 55 UN المادة 21 المغادرة إلى دولة المقصد 69
    Article 21 - départ vers l'État de destination UN 20 - المادة 21 - المغادرة إلى دولة المقصد
    13 h 15 Départ de l'aéroport de Pochentong pour New York. UN ٥١:٣١ المغادرة إلى نيويورك من مطار بوشينتونغ.
    Une majoration supplémentaire de 0,25 % par 500 miles ou 800 kilomètres parcourus (au-delà des 500 premiers miles ou 800 premiers km) entre le point de chargement et le point d'arrivée dans la zone de la mission est également prévue; UN ويُزاد هذا المعدَّل أيضا بنسبة 0.25 في المائة لكل مسافة قدرها 500 ميل أو 800 كيلومتر تُقطع بعد مسافة 500 ميل أو 800 كيلومتر الأولى على مسار النقل من ميناء المغادرة إلى نقطة الوصول إلى منطقة البعثة؛
    Les dispositions de l'appendice D du Règlement du personnel s'appliquent si le voyage est accompli par la voie la plus directe dans les deux sens, entre le lieu de départ et le lieu de destination autorisés. UN ويكون الموظف مشمولا بأحكام التذييل دال للنظام الإداري للموظفين إذا كان السفر بأقصر طريق من مكان المغادرة إلى مكان الوصول المصرح بهما وبالعكس.
    Départ pour Tche-Tche, Gabú et Bafatá : visite d'une journée UN المغادرة إلى تشي - تشي وغابو وبافاتا: زيارة ليوم كامل
    Le requérant a vécu caché jusqu'à son Départ pour le Kirghizistan en novembre 2007. UN واختبأ صاحب الشكوى إلى أن تمكن في تشرين الثاني/نوفمبر 2007 من المغادرة إلى قيرغيزستان.
    Il a dit Départ pour la Havane à 23h55. Open Subtitles مكتوب المغادرة إلى "هافاناه" عند الـ11: 55 مساءً.
    Départ pour Fakaofo UN المغادرة إلى فاكاوفو
    Départ pour Apia UN المغادرة إلى أبيا
    Départ pour la Nouvelle-Zélande UN المغادرة إلى نيوزيلندا
    Article 21. départ vers l'État de destination 54 UN المادة 21- المغادرة إلى دولة المقصد 65
    départ vers l'État de destination UN المغادرة إلى دولة المقصد
    11 heures Départ de Kinshasa UN ٠٠/١١ المغادرة إلى كينشاسا
    Une majoration supplémentaire de 0,25 % par 500 miles ou 800 kilomètres parcourus (au-delà des premiers 500 miles ou 800 kilomètres) entre le point de chargement et le point d'arrivée dans la zone de la mission est également prévue; UN وهذا المعدَّل يُزاد أيضا بنسبة 0.25 في المائة لكل مسافة قدرها 500 ميل أو 800 كيلومتر تُقطع بعد مسافة 500 ميل أو 800 كيلومتر الأولى على مسار النقل من ميناء المغادرة إلى نقطة الدخول في منطقة البعثة()؛
    Les dispositions de l'appendice D du Règlement du personnel s'appliquent si le voyage est accompli par la voie la plus directe dans les deux sens, entre le lieu de départ et le lieu de destination autorisés. UN ويكون الموظف مشمولا بأحكام التذييل دال للنظام الإداري للموظفين إذا كان السفر بأقصر طريق من مكان المغادرة إلى مكان الوصول المصرح بهما وبالعكس.
    En particulier dans les petites villes et les régions agricoles frontalières, la plupart ou la totalité des doubles nationaux étaient parfois rassemblés par les autorités locales et forcés d'entrer en Érythrée pour des raisons inconnues. UN ففي المدن الصغيرة والمناطق الزراعية قرب الحدود على وجه الخصوص، كانت السلطات المحلية تقوم في بعض الأحيان بجمع أغلب أو جميع مزدوجي الجنسية وإجبارهم على المغادرة إلى إريتريا لأسباب لا يمكن إثباتها.
    Il a signalé que le 21 mai 2009, l'auteur avait été intercepté par les services canadiens de l'immigration alors qu'il tentait de partir au Mexique. UN وقالت إن سلطات الهجرة الكندية قد ضبطت صاحب الشكوى في يوم 21 أيار/مايو 2009 وهو يحاول المغادرة إلى المكسيك.
    Les participants ayant besoin d'un visa pour entrer en Turquie doivent l'obtenir avant leur départ auprès de l'ambassade ou du consulat de Turquie dans leur pays d'origine, ou auprès d'ambassades d'autre pays assurant des services consulaires au nom de la Turquie. UN يجب على المشارِكين الذين يتعين عليهم الحصول على تأشيرة للدخول إلى تركيا أن يحصلوا على تلك التأشيرات من السفارات أو القنصليات التركية في بلدانهم الأصلية، أو من سفارات البلدان الأخرى التي تقدم خدمات قنصلية باسم تركيا، وذلك قبل المغادرة إلى اسطنبول.
    C'est l'une des raisons pour lesquelles il est impératif d'inspecter rigoureusement les appareils à destination de la Somalie dans les aéroports des États frontaliers ou des États de la région. UN وهذا أحد الأسباب الرئيسية التي تقتضي القيام بعمليات تفتيش صارمة للطائرات المغادرة إلى الصومال في مطارات الدول المجاورة ودول المنطقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more