À proximité du village de Peshkepi dans la circonscription de Gjirokastra, le commando a attaqué un centre d'entraînement des troupes albanaises. | UN | وبالقرب من قرية بيشكيبي في محافظة غييروكاسترا، هاجم هؤلاء المغاوير مركزا ألبانيا لتدريب المجندين. |
Bikomagu a répondu que le " 2e commando " défendrait les ponts. | UN | ورد بيكوماغو بأن كتيبة المغاوير الثانية ستدافع عن الجسور. |
Dans certains cas, les commandants eux-mêmes auraient accepté que des victimes soient déguisées en guérilleros pour occulter les faits et simuler un décès au combat. | UN | وذُكر أن القيادات شجعت في بعض الحالات إلباس الضحايا زي المغاوير لإخفاء الحقائق والإيحاء بوقوع قتال. |
Or il a déclaré en 1997, devant l’Office national de l’immigration, que trois guérilleros avaient été tués dans un affrontement à proximité de son village natal et que les autorités militaires soupçonnaient les villageois et le chef du village d’aider le PKK. | UN | بيد أنه أفاد في عام ١٩٩٧، أمام المجلس الوطني للهجرة، أن المغاوير الثلاثة قُتلوا في مواجهة وقعت خارج قريته اﻷصلية وأن السلطات العسكرية اشتبهت في أن سكان القرية وشيخها يساعدون حزب العمال الكردستاني. |
M. Paulino Gama a été pendant 10 ans le commandant de guérilla le plus qualifié, et c'est lui qui a créé le maquis partisan timorais. | UN | وطيلة عشر سنوات كان السيد بولينو غاما قائد المغاوير اﻷكثر تأهيلا؛ وهو الذي أنشأ المقاومة التيمورية. |
S'agissant des forces navales, seuls les fusiliers marins commandos (FUMACO) semblent avoir été actifs lors des événements. | UN | وفيما يتعلق بالقوات البحرية، يبدو أن قوات المغاوير التابعة لمشاة البحرية شاركت لوحدها في الأحداث. |
Malheureusement, ces épithètes s'appliquent à de nombreuses forces militaires et guérillas engagées dans les guerres récentes. | UN | ولﻷسف، تنطبق هذه الصفات على كثير من القوات العسكرية وقوات المغاوير التي حاربت في حروب ساخنة مؤخرا. |
Les deux autres véhicules blindés du " 2e commando " avaient fait demi-tour en cours de route. | UN | أما العربتان المدرعتان اﻷخريان التابعتان لكتيبة المغاوير الثانية، فقد عادتا أدراجهما بينما كانتا في الطريق. |
Tu veux vivre avec un commando de machos pendant trois mois? | Open Subtitles | تريدين الرحيل والعيش مع مجموعة من المغاوير لثلاثة أشهر... |
Seuls les membres du commando connaîtront l'objectif réel. | Open Subtitles | سوى عناصر فرقة المغاوير سيعرفون الهدف الحقيقي |
Seuls les membres du commando connaîtront l'objectif réel. | Open Subtitles | سوى عناصر فرقة المغاوير سيعرفون الهدف الحقيقي |
Pendant l'opération, l'un des membres du commando a crié en grec : " C'est de la part de Vorio Epirus! | UN | وفي أثناء هذه العملية، صرخ أحد أفراد مجموعة المغاوير باليونانية " هذا جزاء ما حدث لفوريو ايبيروس! |
La radio parle d'un combat intense de trois heures à Monteagudo entre des guérilleros et la 3e division. | Open Subtitles | هم يعلنون عن ثلاث ساعات من القتال العنيف في مونتي اجويدو بين مجموعة من المغاوير والكتيبة الثالثة |
Ce genre de choses se produit malheureusement quand des opérations de maintien de la paix sont déployées dans des zones de conflit, surtout dans un cas comme celui-ci, lorsqu'un groupe de guérilleros tente délibérément d'attirer le feu en direction de l'opération de maintien de la paix. | UN | ويحدث هذا لسوء الحظ في الحالات التي يتم فيها القيام بعمليات لحفظ السلام في مناطق الصراع، وخاصة في مثل هذه الحالة، التي تحاول فيها قوة من المغاوير إطلاق النار عمدا نحو عملية حفظ السلام. |
En 1990, il a affirmé que l’un des guérilleros blessés avait informé les autorités militaires de ses activités en faveur du PKK. | UN | فقد ادعى في عام ١٩٩٠ أن أحد المغاوير المصابين أخبر السلطات العسكرية عن اﻷنشطة التي يقوم بها صاحب البلاغ لصالح حزب العمال الكردستاني. |
D'autres cas ont été attribués à l'ELN dans Arosa La population de plusieurs zones a été affectée par des blocus et autres actions de la guérilla. | UN | ونسبت حالات أخرى إلى جيش التحرير الوطني في أراوكا. وعانى السكان في عدة مناطق من عمليات الحصار وغيرها من العمليات التي قام بها المغاوير. |
Cette application large du principe de distinction peut mettre en danger les personnes compte tenu en particulier du peu de cas que fait la guérilla de ces principes humanitaires. | UN | وهذا يضر بتطبيق مبدأ التمييز وقد يعرض الأشخاص للخطر وبخاصة لاستخفاف المغاوير بتلك المبادئ الإنسانية. |
Par exemple, les camps de Dhoobley assurent une formation d'infanterie de base, tandis que celui de Sablaale se spécialise dans les armes lourdes et les techniques de guérilla. | UN | فعلى سبيل المثال، تقدم معسكرات ذوبلي تدريبا أساسيا للمشاة، أما معسكر سلاله فيختص بالأسلحة الثقيلة وتكتيكات المغاوير. |
Les commandos peuvent toujours utiliser un autre bon combattant. | Open Subtitles | المغاوير يمكنهم دائماً استخدام مقاتل جيد آخر |
Comment on sait qu'il ne t'utilise pas, Jack ? Parce que ces commandos viennent d'essayer de le tuer pour l'empêcher de coopérer avec moi. | Open Subtitles | لأنه عشرة من المغاوير حاولوا قتله لمنعه من عقد صفقة معي |
Ce ne sont pas ces commandos qui t'ont sauvé, c'est Allah lui-même. | Open Subtitles | لم يكن أولئك المغاوير من أنقذك بل كان الله بذاته |
Les guérillas ont continué à utiliser des mines antipersonnel. | UN | وواصل المغاوير استخدام الألغام المضادة للأفراد. |