L'Armée royale marocaine et les forces du Frente POLISARIO ont continué de collaborer avec les observateurs militaires. | UN | واستمر التعاون مع المراقبين العسكريين من جانب كل من الجيش المغربي الملكي وقوات جبهة البوليساريو. |
L'Armée royale marocaine avait rejeté cette allégation et l'enquête menée ensuite par la MINURSO n'avait pas permis de la confirmer. | UN | وأنكر الجيش المغربي الملكي هذا الادعاء، وبعد ذلك لم يتمكن محققو البعثة من تأكيد تلك الادعاءات. |
L'Armée royale marocaine a rejeté cette allégation et l'enquête menée ensuite par la MINURSO n'a pas permis de la confirmer. | UN | وأنكر الجيش المغربي الملكي الادعاء، وبعد ذلك لم يتمكن محققو بعثة الأمم المتحدة من تأكيد تلك الادعاءات. |
L'armée royale marocaine aussi bien que les forces du Front Polisario ont continué de coopérer avec les observateurs militaires et de fournir un appui logistique. | UN | ويواصل الجيش المغربي الملكي وقوات جبهة البوليساريو التعاون مــع المراقبين العسكريين وتقديم دعمهما في المسائل السوقية. |
L'armée royale marocaine et les forces du Front POLISARIO ont toutes deux coopéré avec les observateurs militaires dans leurs zones respectives. | UN | وأبدى كل من الجيش المغربي الملكي وقوات جبهة البوليساريو التعاون في المناطق التي تخصه مع المراقبين العسكريين. |
La composante militaire de la MINURSO continue de surveiller l'application du cessez-le-feu entre l'armée royale marocaine et les forces du Front POLISARIO. | UN | وما زال العنصر العسكري للبعثة يرصد وقف إطلاق النار بين الجيش المغربي الملكي وجبهة البوليساريو. |
L'armée royale marocaine avait, de son côté, effectué des missions et des exercices d'entraînement aérien à partir de l'aéroport de Samra. | UN | وقام الجيش المغربي الملكي أيضا بطلعات جوية وأجرى تدريبات على اﻹنذار الجوي من مطار سمارة. |
Durant la période considérée, on n'a observé qu'une seule violation du cessez-le-feu, imputable au mouvement non autorisé d'un convoi de l'Armée royale marocaine. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، لم يرصد سوى انتهاك واحد لوقف اطلاق النار، وتعلق هذا الانتهاك بتحرك غير مأذون به لقافلة تابعة للجيش المغربي الملكي. |
Pendant la période considérée, l'Armée royale marocaine et les forces militaires du Front POLISARIO avaient conduit au total 13 opérations de neutralisation d'explosifs et de munitions et avaient marqué 28 emplacements de mines et de munitions non explosées. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أجرى الجيش المغربي الملكي والقوات العسكرية التابعة لجبهة البوليساريو ما مجموعه 13 عملية للتخلص من المتفجرات والذخائر وحددوا 28 مكانا للألغام والقنابل غير المنفجرة. |
Sous le commandement du général de division Bernd S. Lubenik, la composante militaire de la MINURSO continue de surveiller le cessez-le-feu entre l'armée royale marocaine et les forces du Front POLISARIO et de mener des préparatifs en vue de son déploiement complet. | UN | وتواصل الوحدة العسكرية التابعة للبعثة، بقيادة اللواء بيرند س. لوبينك، رصد وقف إطلاق النار بين الجيش المغربي الملكي وقوات جبهة البوليساريو، والتخطيط للنشر الكامل. |
Cet accord énonce les principes directeurs et définit les procédures que doivent suivre l'armée royale marocaine aussi bien que les forces du Front POLISARIO dans le cadre du cessez-le-feu pour veiller à ce qu'aucune hostilité, de quelque type que ce soit, ne reprenne. | UN | ويرسي هذا الاتفاق المبادئ التوجيهية واﻹجراءات التي يجب أن يتبعها كل من الجيش المغربي الملكي وقوات جبهة البوليساريو في إطار وقف إطلاق النار، ضمانا لعدم استئناف اﻷعمال العدائية من أي نوع كان. |
Sous le commandement du général Claude Buze (Belgique), la composante militaire a continué à surveiller le cessez-le-feu entre l'armée royale marocaine et les forces militaires du Front POLISARIO, qui était entré en vigueur le 6 septembre 1991. | UN | رصد وقف إطلاق النار الذي بدأ في 6 أيلول/سبتمبر 1991 بين الجيش المغربي الملكي والقوات العسكرية لجبهة البوليساريو. |
14. La coopération a été bonne tant avec l'Armée royale marocaine qu'avec le Front Polisario. | UN | ١٤ - وقد كان التعاون مع الجيش المغربي الملكي وجبهة البوليساريو طيبا بوجه عام. |
Toutefois, il s'est produit des cas où l'Armée royale marocaine ne s'est pas conformée à certaines règles techniques du cessez-le-feu, notamment en ne présentant pas dans les délais voulus des demandes pour effectuer des activités qui sont contrôlées par la MINURSO. | UN | على أنه كانت هناك حالات لم يلتزم فيها الجيش المغربي الملكي ببعض المتطلبات الشكلية لقواعد وقف إطلاق النار، خاصة فيما يتعلق بالالتزام بالمواعيد في تقديم طلبات القيام بأنشطة تقوم برصدها بعثة اﻷمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية. |
Les observateurs militaires de la MINURSO continuent d'effectuer des patrouilles terrestres quotidiennes et des vols de reconnaissance en hélicoptère. L'armée royale marocaine et les forces du Front POLISARIO continuent de collaborer avec les observateurs militaires. | UN | ويواصل المراقبون العسكريون التابعون للبعثة القيام يوميا بدوريات أرضية وعمليات استطلاع بطائرات الهيلكوبتر، ولا يزال التعاون مستمرا من جانب الجيش المغربي الملكي وقوات جبهة البوليساريو. |
Pendant la période considérée, l'Armée royale marocaine et les forces du Front POLISARIO ont exécuté au total 13 opérations pour la neutralisation d'explosifs et de munitions et ont marqué 28 emplacements de mines et de munitions non explosées. | UN | وخلال الفترة قيد الاستعراض، أجرى الجيش المغربي الملكي وقوات بوليساريو ما مجموعه 13 عملية للتخلص من المتفجرات والذخائر وحددوا 28 مكانا للألغام والقنابل غير المنفجرة. |
Pendant la période à l'examen, 36 opérations de déminage ont été effectuées par l'Armée royale marocaine et 9 par le Front POLISARIO. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، قام الجيش المغربي الملكي بـ 36 عملية تخلص من الألغام والذخائر غير المنفجرة، واضطلعت جبهة البوليساريو بـ 9 عمليات. |
Depuis le début de la vaste campagne de déminage dans le Sahara occidental lancé par l'Armée royale marocaine le 15 janvier 2007, l'Armée royale aurait trouvé et détruit plus de 700 mines et pièces de munition non explosées. | UN | ومنذ الشروع في عملية واسعة النطاق لإزالة الألغام شنها الجيش المغربي الملكي في 15 كانون الثاني/يناير 2007، أشير إلى أنه تم العثور على أكثر من 700 قطعة من الذخائر والألغام غير المنفجرة وتدميرها. |
Placé sous le commandement du général de division Bernd S. Lubenik (Autriche), l'élément militaire continue de surveiller l'application du cessez-le-feu entre l'Armée royale marocaine et les forces du Front Polisario, qui est entré en vigueur le 6 septembre 1991. | UN | وواصل المكون العسكري بقيادة العميد بيرند س. لوبينيك، رصد وقف إطلاق النار بين الجيش المغربي الملكي وقوات جبهة البوليساريو الذي بدأ سريانه في ٦ أيلول/سبتمبر ١٩٩١. |
L'Armée royale marocaine a de son côté effectué cinq exercices à tir réel dans tous les sous-secteurs, assuré l'entretien des ouvrages de défense, dont des positions de tirs et des abris, établi des sites de munitions et rééquipé et réorganisé ses unités le long du mur de sable (berme). | UN | وأجرى الجيش المغربي الملكي أيضا مناورات بالذخيرة الحية في جميع القطاعات الفرعية وواصل أعمال الدفاع بما في ذلك مراكز إطلاق النيران والملاجئ وأنشأ مواقع للذخيرة وأعاد تزويد وتنظيم وحداته على طول المجاز الضيق. |