"المغرب في" - Translation from Arabic to French

    • Maroc en
        
    • le Maroc dans
        
    • du Maroc dans
        
    • du Maroc à
        
    • du Maroc au
        
    • Maroc le
        
    • le Maroc au
        
    • marocain dans
        
    • Maroc pour
        
    • le Maroc à
        
    • marocain à
        
    • du Maroc de
        
    • au Maroc
        
    • Maroc les
        
    • marocain le
        
    L'Avocat général de l'Association avait participé à une réunion préparatoire à Marrakech (Maroc) en 2004. UN وكان المستشار العام قد شارك في اجتماع تحضيري عقد في مراكش، المغرب في عام 2004.
    Elle a relevé l'expérience du Maroc en matière d'intégration du genre dans la budgétisation. UN وأشارت أيضاً إلى تجربة المغرب في إدراج البعد الجنساني في برمجة الميزانية.
    Dans la région des États arabes, le PNUD a aidé le Maroc dans sa lutte contre la corruption. UN وفي المكتب الإقليمي للدول العربية، أسهم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في التقدم الذي أحرزه المغرب في مكافحة الفساد.
    Le Directeur régional a fait état des contributions du Maroc dans la région en ce qui concernait la lutte contre la violence dont étaient victimes les enfants et contre l'exploitation sexuelle de ces derniers. UN وتكلم المدير الإقليمي عن مساهمات المغرب في المنطقة فيما يتعلق بمكافحة العنف ضد الأطفال واستغلالهم جنسيا.
    Et c'est en toute logique, que le Conseil de Sécurité a depuis lors, qualifié cette initiative de crédible et loué les efforts du Maroc à cet égard. UN ونتيجة لذلك، أشاد مجلس الأمن بالمبادرة وبالجهود التي يبذلها المغرب في هذا الخصوص.
    À ce propos, la rapacité du Maroc au Sahara occidental occupé doit être vigoureusement condamnée. UN وفي هذا الصدد، فإن أطماع المغرب في الصحراء الغربية المحتلة جديرة بالاستنكار الشديد.
    Aucune de ces questions ne concernait la partie de la proposition relative aux caractéristiques des relations avec le Maroc en cas d'indépendance. UN ولم تُطرح أية أسئلة بشأن ذلك الجزء من الاقتراح الذي وصف بارامترات العلاقات مع المغرب في حالة الاستقلال.
    Chaque pays participant est censé identifier deux secteurs prioritaires pour l'élaboration de projets d'investissement qui seront présentés à la septième réunion de la Conférence des Parties au Maroc, en 2001. UN ومن المتوقع أن يحدد كل بلد أفريقي مشارك قطاعين ذوي أولوية لوضع مشاريع استثمارية تقدم إلى الاجتماع السابع لمؤتمر الأطراف الذي سيعقد في المغرب في عام 2001.
    - Convention sur la coopération juridique en matière pénale, conclue avec le Maroc en 1998 UN - اتفاقية التعاون القانوني في الأمور الجنائية، أبرمت مع المغرب في 1998
    Il est regrettable que la Rapporteuse spéciale n'ait pas inclus le Maroc dans ses voyages. UN ومن المؤسف أن المقررة الخاصة لم تدرج المغرب في رحلاتها.
    Les progrès réalisés par le Maroc dans l'éducation des fillettes ont également été soulignés. UN كما جرى إبراز التقدم الذي حققه المغرب في تعليم البنات.
    Les progrès réalisés par le Maroc dans l'éducation des fillettes ont également été soulignés. UN كما جرى إبراز التقدم الذي حققه المغرب في تعليم البنات.
    Le Directeur régional a fait état des contributions du Maroc dans la région en ce qui concernait la lutte contre la violence dont étaient victimes les enfants et contre l'exploitation sexuelle de ces derniers. UN وتكلم المدير الإقليمي عن مساهمات المغرب في المنطقة فيما يتعلق بمكافحة العنف ضد الأطفال واستغلالهم جنسيا.
    C'est également l'héritage de la cruauté du Maroc dans son occupation brutale du Sahara occidental. UN وتمثل أيضا شاهدا على قسوة المغرب في احتلاله الوحشي للصحراء الغربية.
    Il est temps qu'elle entende raison et reconnaisse le droit du Maroc à son intégrité territoriale. UN وقد حان الوقت للجزائر لكي تعود إلى صوابها وتعترف بحق المغرب في سلامته الإقليمية.
    Ce triple engagement a été au cœur du mandat du Maroc au Conseil des Gouverneurs de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA). UN وهذا الالتزام الثلاثي يكمن في صميم فترة عضوية المغرب في مجلس محافظي الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Il a informé le Comité que le requérant a été mis en détention dès son arrivée au Maroc le 14 décembre 2010. UN وأبلغت اللجنة أن صاحب البلاغ احتجز بمجرد وصوله إلى المغرب في 14 كانون الأول/ديسمبر 2010.
    A ce propos, l'incidence concrète des réserves émises par le Maroc au moment de son adhésion à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes reste encore à déterminer. UN وفي هذا الشأن، ما زال يجب تحديد التأثير الملموس للتحفظات التي أبداها المغرب في وقت انضمامه الى اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    Je voudrais redire ici aussi nos condoléances au peuple marocain dans l'épreuve. UN وأود أيضاً أن أؤكد مجدداً ها هنا تعازينا لشعب المغرب في المحنة التي يمر بها.
    Dans ce cadre, je me permettrai de rappeler les étapes fondamentales qu'a parcourues le Maroc pour parachever son intégrité territoriale. UN وفي هذا اﻹطار، اسمحوا لي السيد الرئيس، أن أذكر بأهم المراحل التي قطعها المغرب في استكمال وحدته الترابية.
    Il a aussi aidé le Maroc à revoir son plan de développement dans le Nord du pays afin de lutter contre le problème de la culture de cannabis. UN ويقوم المكتب أيضا بمساعدة المغرب في تنقيح خطته الانمائية للمنطقة الشمالية بغية معالجة مشكلة زراعة القنب.
    Il n'était pas sans savoir, cependant, que les efforts déployés jusqu'à présent par l'ONU pour organiser des pourparlers directs avaient échoué, principalement à cause de la réticence du Gouvernement marocain à avoir des contacts directs avec le Front POLISARIO. UN على أنه كان يدرك أن الجهود السابقة التي بذلتها الأمم المتحدة لتنظيم مثل هذه المحادثات المباشرة لم تنجح وذلك أساسا بسبب تردد حكومة المغرب في الاجتماع وجها لوجه مع جبهة بوليساريو.
    Au nom du Groupe des 21, je demande à la délégation du Maroc de transmettre toutes nos condoléances au Gouvernement et au peuple marocains en cette tragique occasion. UN ونيابة عن مجموعة ال21، أود أن أقدم عبر وفد المغرب عميق تعازينا لحكومة وشعب المغرب في هذه المناسبة المخزنة.
    L'enquête la plus récente que l'UNODC ait menée sur le cannabis au Maroc remonte à 2005. UN وأجرى المكتب آخر دراسة استقصائية عن القنّب في المغرب في عام 2005.
    Le Secrétaire général adjoint aux affaires politiques, M. B. Lynn Pascoe, s'est rendu au Maroc les 14 et 15 octobre 2008 pour poursuivre l'examen de cette question. UN وقام وكيل الأمين العام للشؤون السياسية، ب. لين باسكو، بزيارة المغرب في 14 و 15 تشرين الأول/أكتوبر 2008 لإجراء مزيد من المناقشات بشأن هذه المسألة.
    Le Front Polisario a présenté des observations détaillées et des propositions le 31 janvier 1995 et le Gouvernement marocain le 15 février. UN وقدمت جبهة البوليساريو تعليقات ومقترحات تفصيلية في ٣١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٥ وكذلك فعلت حكومة المغرب في ١٥ شباط/فبراير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more