"المغيب" - Translation from Arabic to French

    • coucher du soleil
        
    • crépuscule
        
    • la nuit
        
    • tombée
        
    • de soleil
        
    • soleil couchant
        
    Personne ne part avant le coucher du soleil quand le portail se fermera et que personne ne s'en ira. Open Subtitles لن يخرج أحد قبل المغيب حين تُغلق البوّابة وعندها لن يرحل أحد
    Au coucher du soleil, tout le monde commencera... À s'entre-tuer. Open Subtitles عند المغيب سيبدأ الجميع في هذه البلدة بتمزيق أنفسهم إرباً
    Mais on doit en discuter avant le coucher du soleil. Open Subtitles لكن يجب أن نكون قد دوّنا كلّ شيء بحلول المغيب.
    Si c'est pas fait avant le crépuscule, on perdra leur magie. Open Subtitles إن لم أصل إليهم قبل المغيب فسنفقد وصالنا بسحرهم
    Au crépuscule, levons I'ancre vers la flotte perse. Open Subtitles اليوم لدى المغيب سنبحر لنواجه الأسطول الفارسيّ الرئيس.
    Il la connait peut-être même, il peut arriver avant la nuit, donc on doit être prêts. Open Subtitles ,لربما حتى يعرفها ربما سيأتي قبل المغيب لذا من الضروري أن نكون مستعدين
    Dis-lui que je passerai vous prendre ce soir une fois la nuit tombée. Open Subtitles حسنا، أخبريها أنني سأُقلّكم الليلة مباشرة بعد المغيب
    Rejoins-moi ici, au coucher de soleil. J'aurai tout préparé. Open Subtitles قابليني هنا عند المغيب وسأقوم بتجهيز كلّ شيء
    On pense qu'il a pris l'argent, installé un faux site des marshals et qu'il galope vers le soleil couchant des nerds. Open Subtitles ما نعتقده بأنه سحب المال ووضع الموقع المزيف الحكومي وأنطلق مع المغيب
    D'après l'agent DiNozzo, vous avez vu ces photos avant le coucher du soleil. Open Subtitles وطبقا للعميل دينوزو لقد رأيتى هذه الصور قبل المغيب
    Deux épées, et la fin de l'engagement. Reviens au coucher du soleil. Open Subtitles سيفان، وبهما ينتهي التزامي نحوكم، عودوا لدى المغيب
    Il y a un perturbé qui tue des gens riches et les resuscite au coucher du soleil pour une rançon. Open Subtitles يوجد صاحب مشكلة يقتل الناس الأغنياء ويعيدهم للحياة عند المغيب مقابل مال فدية
    Maintenant je suis bloqué ici, jusqu'au coucher du soleil. Alors vous deux avez plutôt intérêt à retourner faire ce que vous savez le mieux. sauver la vie d'Elena. Open Subtitles أما أنا فمُحاصر هنا حتّى المغيب فجديرٌ بكما الاستبسال لإنقاذ حياتها
    Je n'arrive pas à croire que mon cavalier s'est éloigné dans le coucher du soleil sur sa moto. Open Subtitles لا أصدق أن من سيقوم بتوصيلي قام بالقيادة في وقت المغيب على دراجته النارية
    - Oui, mais on passera pas cette crête avant le coucher du soleil. Open Subtitles ــ نعم , لكن من المستحيل لنا عبور ذلك الجبل قبل المغيب
    Vous avez jusqu'au crépuscule pour partir ou mourir. Open Subtitles أمهلك وقومك حتّى المغيب للرحيل، أو الموت
    On y sera au crépuscule. Open Subtitles ثم أسفل طريق باك هارلو سنكون هناك عند المغيب
    Elle ferme boutique au crépuscule. Open Subtitles السيدة تغلق أبوابها عند المغيب
    Rentrer avant la nuit et s'assurer de ne pas être suivi. Open Subtitles كونوا بالمنزل قبل المغيب وتأكدوا أن لا أحد يتعقبكم
    Jusqu'à ce que la nuit tombe et rende les Titans immobiles. Open Subtitles أقلّه حتّى حلول المغيب وعجز العمالقة عن الحركة.
    Ma femme ne veut pas rester ici après la nuit. Open Subtitles فزوجتي لا تريد أن تكون هنا بعد المغيب.
    C'est pourquoi nous devons accélérer l'allure. Nous ne voulons pas être attrapés ici après la tombée de la nuit. Open Subtitles ولهذا السبب علينا أن نسرع من خطانا، إذ لا نودّ أن يجدنا أحد هنا بعد المغيب.
    Au coucher de soleil, ils seront probablement partis. Open Subtitles بحلول المغيب , أنهم من المحتمل سيكونون قد ذهبوا
    partir vers le soleil couchant ? Open Subtitles ... يرحلون عند المغيب ؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more