Activités de recherche visant à résoudre les problèmes théoriques et pratiques de l'application du SCN de 1993 | UN | أنشطة بحثية مصممـــــة لحـل المشاكــــل المفاهيمية والعملية |
Activités de recherche visant à résoudre les problèmes théoriques et pratiques de l’application du SCN de 1993 | UN | نشطة بحثية مصممـــــة لحـل المشاكــــل المفاهيمية والعملية |
Cela traduit aussi les progrès relativement limités accomplis jusqu'à cette date au sein des Nations Unies sur les liens théoriques et pratiques entre le droit au développement et les objectifs et programmes de développement eux—mêmes. | UN | كما أن هذا يعبر عن التقدم المحدود نسبياً الذي أحرز حتى اﻵن داخل اﻷمم المتحدة بشأن الصلات المفاهيمية والعملية بين الحق في التنمية وبين اﻷهداف والبرامج اﻹنمائية ذاتها. |
Activités de recherche visant à résoudre les problèmes conceptuels et pratiques que pose l'application du SCN de 1993 | UN | أنشطــة بحثيـة مصممة لحل المشاكل المفاهيمية والعملية التي تصادف لدى تنفيذ نظام الحسابات القومية لعام ١٩٩٣ |
Activités de recherche visant à résoudre les problèmes conceptuels et pratiques que pose l’application du SCN de 1993 | UN | أنشطــة بحثيـــة مصممــــة لحــل المشاكل المفاهيمية والعملية |
Le Programme d'action donne aux autorités nationales ou régionales des indications tant théoriques que pratiques. | UN | ويوفر البرنامج التوجيهات المفاهيمية والعملية للسلطات الوطنية و/أو الإقليمية. |
La Commission s'est félicitée à cet égard que le FMI ait mis au point un manuel de statistiques monétaires et financières et a demandé que l'on tienne compte à la fois des problèmes théoriques et pratiques lorsque l'on affinera ces deux manuels. | UN | وفي هذا السياق، رحبت اللجنة بقيام صندوق النقد الدولي بوضع دليل لﻹحصاءات النقدية والمالية وطلبت مراعاة كلتا المسائل المفاهيمية والعملية في وضع الدليلين. |
En dépit de l'importance donnée à la question aux niveaux les plus élevés, les ambiguïtés théoriques et pratiques qui subsistent montrent qu'il faut revitaliser l'administration publique si l'on veut qu'elle joue un rôle de catalyseur en matière de développement. | UN | غير أنه رغم ما أبدي من اهتمام بهذا الأمر على أعلى المستويات، فلا تزال توجد أوجه غموض في العديد من الجوانب المفاهيمية والعملية مما يشير إلى ضرورة تنشيط الإدارة العامة لكي تؤدي دورا فعالا وتمكينيا وحافزا في عملية التنمية. |
1. Recommande vivement l'élaboration poussée de méthodologies théoriques et pratiques pour incorporer des perspectives de soutien de la stabilité familiale dans la planification, l'aménagement et l'évaluation des établissements humains, y compris la mise au point d'indicateurs; | UN | 1 - تحث على مواصلة تطوير المنهجيات المفاهيمية والعملية لإدماج منظورات دعم الاستقرار الأسري في تخطيط وتنمية وتقييم المستوطنات البشرية، بما في ذلك وضع المؤشرات؛ |
c) Problèmes théoriques et pratiques liés à la mesure du revenu et de la consommation des ménages; | UN | )ج( المشاكل المفاهيمية والعملية المرتبطة بقياس دخل اﻷسرة المعيشية واستهلاكها؛ |
L'ONUDI est en outre l'un des principaux membres du Comité des donateurs pour le développement de l'entreprise depuis sa création en 1979 et a contribué activement à ses débats sur des questions théoriques et pratiques. Avec l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO), elle assure actuellement la coprésidence d'un groupe de travail sur les couplages et les chaînes de valeurs. | UN | 85 - واليونيدو عضو رئيسي في لجنة الجهات المانحة لتنمية المشاريع منذ تأسيسها عام 1979، وقدمت مساهمات فعالة في مداولاتها فيما يخص المسائل المفاهيمية والعملية.كما تشارك حاليا إلى جانب منظمة الأغذية والزراعة في رئاسة فريق عامل معني بالروابط وسلاسل الأنشطة المولدة للقيمة. |
28. La CNUCED avait joué un rôle très utile en soutenant les pays en développement, dans le cadre des négociations menées à l'OMC sur la libéralisation du commerce des biens et services environnementaux, au sujet de questions théoriques et pratiques qui avaient trait aux moyens de faire en sorte que le commerce et l'environnement se renforcent mutuellement. | UN | 28- وقال إن الأونكتاد ما برح مفيداً للغاية في دعم البلدان النامية في مفاوضات منظمة التجارة العالمية بشأن تحرير التجارة في السلع والخدمات البيئية وذلك فيما يتعلق بالمسائل المفاهيمية والعملية المتصلة بكيفية ضمان التعاضد بين التجارة والبيئة. |
Nous souscrivons pleinement aux facteurs conceptuels et pratiques qui étayent ces éléments, à savoir la paix, l'économie, la protection de l'environnement, la justice sociale et la démocratie, qui constituent la base du développement. | UN | ونحن نؤيد بالكامل الدعائم المفاهيمية والعملية لهذه العناصر ـ السلم، والاقتصاد، وحماية البيئة، والعدالة الاجتماعية، والديمقراطية ـ بوصفها أساسا للتنمية. |
Mesure dans laquelle les recommandations concernant les problèmes conceptuels et pratiques relatifs au renforcement de l'intégration sont suivies, l'accent étant mis sur le développement infrastructurel et la dimension sociale. | UN | قبول توصيات بشأن المشاكل المفاهيمية والعملية لتطوير عملية التكامل، مع التركيز على تنمية الهياكل الأساسية والبعد الاجتماعي. |
Mesure dans laquelle les conseils conceptuels et pratiques et les recommandations permettent de mieux comprendre les tendances de l'économie mondiale ainsi que les défis et possibilités qu'elles représentent sont véritablement suivis. | UN | القبول الكامل بالمشورة والتوصيات المفاهيمية والعملية في فهم الاتجاهات التي يستند إليها الاقتصاد العالمي، والتحديات والفرص التي تمثلها هذه الاتجاهات. |
Mesure dans laquelle les recommandations concernant les problèmes conceptuels et pratiques relatifs au développement de l'intégration sont suivies, l'accent étant mis sur une utilisation élargie des informations spécialisées produites et diffusées par la CEPALC lors des processus de négociation. | UN | القبول بالتوصيات المتعلقة بالمشاكل المفاهيمية والعملية في مجال تطوير التكامل، مع التركيز على زيادة الاستعانة بالمعلومات المتخصصة التي تقوم اللجنة الاقتصادية بإعدادها وتوزيعها كأساس لعمليات التفاوض. |
M. Tomasi a abordé la question des problèmes conceptuels et pratiques liés à la gouvernance de l'économie mondiale. | UN | 59 - وناقش السيد توماسي التحديات المفاهيمية والعملية المرتبطة بالحوكمة الاقتصادية العالمية. |
c) Activités de recherche visant à résoudre les problèmes conceptuels et pratiques que pose l'application du nouveau système; | UN | )ج( أنشطة بحثية غايتها حل المشاكل المفاهيمية والعملية التي تصادف في تنفيذ النظام الجديد؛ |
32. Les aspects tant théoriques que pratiques du " ciblage " sont dans l'ensemble bien connus : il n'est donc guère nécessaire de les expliciter dans le présent rapport. | UN | ٢٣- إن القضايا المفاهيمية والعملية لتحديد اﻷهداف معروفة تماماً بوجه عام ولا تحتاج الى تفصيل كبير في هذا التقرير. |
Ils ont souligné les problèmes d'ordre théorique et pratique que soulevait la prise en compte des dispositions de l'État requis en matière de prescription. | UN | وسُلط الضوء على المشاكل المفاهيمية والعملية المرتبطة بمنح قانون التقادم في الدولة المطالَبة مرتبة قانونية راجحة . |
Malgré les progrès considérables accomplis récemment, la mesure du produit des services continue de poser un grand nombre de problèmes complexes aux niveaux conceptuel et pratique. | UN | وبالرغم من التقدم الهائل المحرز في السنوات الأخيرة، لا يزال قياس ناتج الخدمات يطرح مجموعة من المشاكل المفاهيمية والعملية المعقدة. |