"المفاهيمية والمنهجية" - Translation from Arabic to French

    • conceptuelles et méthodologiques
        
    • conceptuels et méthodologiques
        
    • théoriques et méthodologiques
        
    • conceptuel et méthodologique
        
    • techniques et méthodologiques
        
    • CONCEPTUELS ET METHODOLOGIQUES
        
    À la lumière des considérations conceptuelles et méthodologiques faites dans le présent rapport, des recherches complémentaires s'imposent. UN في ضوء الاعتبارات المفاهيمية والمنهجية الواردة في هذا التقرير، يحتاج الأمر إلى مزيد من البحث.
    À la lumière des considérations conceptuelles et méthodologiques faites dans le présent rapport, des recherches complémentaires s'imposent. UN في ضوء الاعتبارات المفاهيمية والمنهجية الواردة في هذا التقرير، يحتاج الأمر إلى مزيد من البحث.
    À la lumière des considérations conceptuelles et méthodologiques faites dans le présent rapport, des recherches complémentaires s'imposent. UN في ضوء الاعتبارات المفاهيمية والمنهجية الواردة في هذا التقرير، يحتاج الأمر إلى مزيد من البحث.
    Les débats ont porté sur les aspects conceptuels et méthodologiques de l'évaluation de ces politiques dans les pays en développement. UN واهتمت المناقشات في هذه الاجتماعات بالمسائل المفاهيمية والمنهجية ذات الصلة بتقييم السياسات المتعلقة بالعلم والتكنولوجيا والابتكار في البلدان النامية.
    6. Cet examen préliminaire a contribué à mettre en lumière certaines questions théoriques et méthodologiques essentielles et permis de savoir quelles étaient les personnes qui s'occupaient de projets analogues au sein des différents organismes. UN 6- وساعد هذا الاستكشاف على التعرف على بعض المسائل المفاهيمية والمنهجية الأساسية فضلاً عن التعرف على الخبراء والمعنيين بالأمر المشاركين في مشاريع مماثلة في إطار منظماتهم.
    En particulier, les mesures qui seront prises à cet égard doivent tendre à appliquer les normes existantes, renforcer l'infrastructure statistique et surmonter les difficultés d'ordre conceptuel et méthodologique. UN وعلى وجه الخصوص، ينبغي أن تهدف جهود تحسين إحصاءات الخدمات إلى تنفيذ المعايير القائمة وتعزيز الهياكل الأساسية الإحصائية ومعالجة المصاعب المفاهيمية والمنهجية.
    On se penchait également sur les questions techniques et méthodologiques. UN كما يجري معالجة المسائل المفاهيمية والمنهجية.
    À la lumière des considérations conceptuelles et méthodologiques faites dans le présent rapport, des recherches complémentaires s'imposent. UN في ضوء الاعتبارات المفاهيمية والمنهجية الواردة في هذا التقرير، يحتاج الأمر إلى مزيد من البحث.
    À la lumière des considérations conceptuelles et méthodologiques faites dans le présent rapport, des recherches complémentaires s'imposent. UN في ضوء الاعتبارات المفاهيمية والمنهجية الواردة في هذه الوثيقة لا يزال الأمر يحتاج إلى المزيد من البحث.
    À la lumière des considérations conceptuelles et méthodologiques faites dans le présent rapport, des recherches complémentaires s'imposent. UN في ضوء الاعتبارات المفاهيمية والمنهجية الواردة في هذه الوثيقة لا يزال الأمر يحتاج إلى المزيد من البحث.
    À la lumière des considérations conceptuelles et méthodologiques faites dans le présent rapport, des recherches complémentaires s'imposent. UN في ضوء الاعتبارات المفاهيمية والمنهجية الواردة في هذه الوثيقة لا يزال الأمر يحتاج إلى مزيد من البحث.
    Source: http://info.worldbank.org/governance/wgi/index.asp. À la lumière des considérations conceptuelles et méthodologiques faites dans le présent rapport, des recherches complémentaires s'imposent. UN المصدر: http://info.worldbank.org/governance/wgi/index.asp في ضوء الاعتبارات المفاهيمية والمنهجية الواردة في هذا التقرير، يحتاج الأمر إلى مزيد من البحث.
    Source: http://info.worldbank.org/governance/wgi/index.asp. À la lumière des considérations conceptuelles et méthodologiques faites dans le présent rapport, des recherches complémentaires s'imposent. UN المصدر: http://info.worldbank.org/governance/wgi/index.asp في ضوء الاعتبارات المفاهيمية والمنهجية الواردة في هذا التقرير، يحتاج الأمر إلى مزيد من البحث.
    Les approches conceptuelles et méthodologiques, les analyses comparatives et la production de prototypes de matériels d'enseignement et d'apprentissage ont notablement contribué au progrès de l'éducation en matière de population. UN وقد أسهمت النهج المفاهيمية والمنهجية والدراسات التحليلية المقارنة ومواد الطراز البدئي في التدريس/التعليم إسهاما عاما في النهوض بتعليم المسائل السكانية.
    Les approches conceptuelles et méthodologiques, les analyses comparatives et la production de prototypes de matériels d'enseignement et d'apprentissage ont notablement contribué au progrès de l'éducation en matière de population. UN وقد أسهمت النهج المفاهيمية والمنهجية والدراسات التحليلية المقارنة ومواد الطراز البدئي في التدريس/التعليم إسهاما عاما في النهوض بتعليم المسائل السكانية.
    Les informations sur la pauvreté des personnes âgées dans les pays en développement sont rares, et compte tenu de disparités conceptuelles et méthodologiques dans la mesure de la pauvreté, il est souvent impossible de comparer les statistiques entre les pays et les régions. UN 40 - وتعد المعلومات عن الفقر في الدخل بين كبار السن في البلدان النامية محدودة، ولا يتسنى في كثير من الأحيان، بسبب الاختلافات المفاهيمية والمنهجية في طريقة قياس الفقر، مقارنة الإحصاءات فيما بين البلدان والمناطق.
    En premier lieu, il ressort de l'examen d'ensemble effectué par l'OCDE que plusieurs initiatives internationales sont menées pour faire face aux problèmes conceptuels et méthodologiques. UN 12 - فمن ناحية أولى، يشير الاستعراض العام الذي أجرته منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي إلى وجود عدة مبادرات دولية ترمي إلى معالجة القضايا المفاهيمية والمنهجية.
    En 2003 et 2004, un document récapitulant les principaux aspects conceptuels et méthodologiques de l'action de la société civile associée aux sommets des Nations Unies a été élaboré. UN 53 - وخلال الفترة 2003-2004، تم إعداد ورقة بأحدث المعلومات عن المسائل المفاهيمية والمنهجية الرئيسية الداخلة في ديناميات المجتمع المدني المرتبطة بمؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة.
    M. Cheru a présenté le premier rapport de son nouveau mandat à la Commission des droits de l'homme en 1999 (E/CN.4/1999/50). Il a exposé dans son étude de cas quelques-uns des problèmes théoriques et méthodologiques que posait l'intégration de la dimension sexospécifique dans les programmes d'ajustement structurel. UN فبعد أن قدم تقريره الأول في إطار هذه الولاية الجديدة إلى لجنة حقوق الإنسان في عام 1999، (E/CN.4/1999/50)، ناقش بعض المشاكل المفاهيمية والمنهجية في مجال إدخال تحليل المسائل المتعلقة بالجنسين في برامج التكيف الهيكلي.
    160. Dans sa réponse à la question 32 du document E/C.12/Q/GER.1 le Gouvernement fédéral avait décrit de manière détaillée les difficultés d'ordre conceptuel et méthodologique qui se posent à son avis quand il s'agit de définir ou de mesurer la pauvreté et de fixer un seuil de pauvreté. UN 160- وصفت الحكومة الاتحادية، في ردها على السؤال 32 الوارد في الوثيقة E/C.12/Q/GER.1، بتفصيل الصعوبات المفاهيمية والمنهجية التي ستواجه في رأيها في تعريف أو قياس الفقر وفي تحديد عتبة الفقر.
    Les experts ont proposé que la CNUCED continue de servir de cadre à la poursuite de leurs travaux techniques et méthodologiques sur les statistiques relatives aux TIC et à l'échange des meilleures pratiques. UN واقترح الخبراء أن يستمر الأونكتاد في توفير محفل للخبراء لتعزيز دعم الأعمال المفاهيمية والمنهجية المتعلقة بوضع إحصاءات خاصة بتكنولوجيات المعلومات والاتصالات وتقاسم المعلومات عن أفضل الممارسات.
    I. DEFINITIONS DES BUTS ET OBJECTIFS DE LA TROISIEME DECENNIE : PROBLEMES CONCEPTUELS ET METHODOLOGIQUES 5 - 13 4 UN تعريف غايات وأهداف العقد الثالث: المشاكل المفاهيمية والمنهجية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more