"المفاوضات الخاصة" - Translation from Arabic to French

    • les négociations sur
        
    • des négociations sur
        
    • négociation de
        
    • les négociations relatives
        
    • négociation du
        
    • négociation sur
        
    • négociations de
        
    • les négociations concernant
        
    • négociation d
        
    • négociations sur l
        
    • négociations portant sur
        
    • des négociations relatives
        
    les négociations sur les réductions effectives des armes nucléaires doivent être conduites entre les Etats dotés d'armes nucléaires. UN إن المفاوضات الخاصة بالخفض الفعلي لﻷسلحة النووية قد جرت بالضرورة فيما بين الدول الحائزة لﻷسلحة النووية.
    Le travail de ce groupe devrait aller de pair avec d'autres activités de réforme, comme par exemple les négociations sur un nouveau système de financement. UN ويجب أن تسير أعمال هذا الفريق بالتوازي مع أنشطة اﻹصلاح اﻷخرى، مثل المفاوضات الخاصة بالنظام المالي الجديد.
    Excepté en ce qui concerne la Convention sur l'interdiction des armes chimiques, les négociations sur l'adoption d'un contrôle à l'exportation n'ont jamais été menées dans une instance multilatérale. UN وباستثناء المفاوضات الخاصة باتفاقية اﻷسلحة الكيميائية، لم يضطلع بمفاوضات بشأن الضوابط على التصدير في محفل متعدد اﻷطراف.
    La délégation russe se félicite des progrès enregistrés à la Conférence du désarmement de Genève dans le cadre des négociations sur l'interdiction des essais nucléaires. UN ويشعر الوفد الروسي بالرضا إزاء التقدم المحرز في المفاوضات الخاصة بالتجارب النووية في مؤتمر نزع السلاح في جنيف.
    Les moratoires actuels sur les essais nucléaires et le début des négociations sur un traité d'interdiction complète des essais nucléaires ont imprimé un nouvel élan à la cause du désarmement. UN إن إجراءات الوقف المؤقت السائدة بشأن التجارب النووية وبدء المفاوضات الخاصة بمعاهدة حظر شامل على التجارب النووية قد أضافت زخما جديدا إلى قضية نزع السلاح.
    Les dispositions de l'article IV, paragraphe 37, et de l'article XIV ont un caractère sui generis qui leur dénie toute qualité pouvant leur conférer le statut de règle juridique ou de précédent pouvant être invoqué dans la négociation de futurs traités internationaux. UN إن أحكام الفقرة ٧٣ من المادة ٤، والمادة ٤١ تتسم بطبيعة خاصة تحرمها من أي صفة يمكن أن تضفي عليها صبغة القاعدة القانونية أو السابقة التي يمكن التذرع بها في المفاوضات الخاصة بالمعاهدات الدولية المقبلة.
    Au Moyen-Orient, les négociations relatives à la conclusion d'un deuxième accord sur l'autonomie des territoires occupés viennent d'être conclus. UN وفي الشرق اﻷوسط، اختتمت مؤخرا المفاوضات الخاصة بإبرام اتفاق ثان بشأن الحكم الذاتي في اﻷراضي المحتلة.
    A cet égard, le rôle du Groupe de coordination régionale du PNUE pour les Caraïbes a été crucial dans les négociations sur la convention et le plan d'action. UN ولذلك فقد كان دور برنامج الأمم المتحدة للبيئة أثناء المفاوضات الخاصة بالإتفاقية وخطة العمل حاسماً.
    On pouvait donc se demander jusqu'à quel point les chefs comprenaient vraiment les négociations sur les traités. UN وتساءل بالتالي عن القدر الذي فهمه حقاً زعماء هذه الشعوب من المفاوضات الخاصة بالمعاهدة؟
    Évaluation du commerce des services dans les négociations sur l'AGCS UN تقييم التجارة في الخدمات في المفاوضات الخاصة بالاتفاق العام المتعلق بالتجارة في الخدمات
    La communauté internationale a atteint un stade critique dans les négociations sur le programme de développement de Doha. UN إن المجتمع الدولي يمر الآن بمرحلة حرجة من مراحل المفاوضات الخاصة بجدول أعمال الدوحة الإنمائي.
    Tout d'abord, je désire répéter que le Pakistan n'est pas satisfait de la manière dont les négociations sur le TICE se sont déroulées au cours de la dernière session. UN أولاً وقبل كل شيء، أود أن أعيد تأكيد أن باكستان لا تشعر بالارتياح للطريقة التي دارت بها المفاوضات الخاصة بمعاهدة الحظر الشامل للتجارب في الدورة اﻷخيرة.
    Nous attendons avec intérêt les négociations sur la création, dans le cadre de l'ONU, d'un Agenda pour le développement. UN ونحن نتطلع الى المفاوضات الخاصة بوضع خطة للتنمية في إطار اﻷمم المتحدة.
    Les deux groupes de travail ad hoc créés dans le contexte des négociations sur la Convention- cadre des Nations Unies devraient être améliorés. UN وينبغي تعزيز الفريقين العاملين المخصصين والمنشئين بموجب المفاوضات الخاصة باتفاقية الأمم المتحدة الإطارية.
    Nous prenons note des négociations sur le processus d'adhésion à l'OMC et l'accord pour en examiner l'état d'avancement. UN ونلاحظ سير المفاوضات الخاصة بالانضمام إلى منظمة التجارة العالمية والاتفاق على مراجعة التقـدم المحرز.
    des négociations sur cette question viennent d'aboutir à l'heureuse issue de la conférence diplomatique d'Oslo. UN وقد وصلت المفاوضات الخاصة بهذه المسائل قبــل فتــرة وجيــزة الــى خاتمة ناجحة في المؤتمر الدبلوماسي المعقود في أوسلو.
    Les dispositions de l'article 4, paragraphe 37, et de l'article 14 ont un caractère sui generis qui leur dénie toute qualité pouvant leur conférer le statut de règle juridique ou de précédent pouvant être invoqué dans la négociation de futurs traités internationaux. UN إن أحكام الفقرة ٧٣ من المادة ٤، والمادة ٤١ تتسم بطبيعة خاصة تحرمها من أي صفة يمكن أن تضفي عليها صبغة القاعدة القانونية أو السابقة التي يمكن التذرع بها في المفاوضات الخاصة بالمعاهدات الدولية المقبلة.
    En revanche, l’AOSIS déplore que les négociations relatives à un protocole sur la prévention des risques biotechnologiques n’aient pas progressé, du fait essentiellement de l’intransigeance d’un petit groupe de pays. UN ومن جهة أخرى، فإنه أعرب عن خيبة أمل التحالف العميقة لعدم تحقق تقدم، حتى اﻵن، بشأن المفاوضات الخاصة ببروتوكول السلامة اﻷحيائية بسبب الموقف المتصلب لمجموعة صغيرة من البلدان.
    En même temps, nous appuyons tous les efforts qui sont entrepris pour accélérer la négociation du texte relatif au protocole de vérification en vue de renforcer la Convention sur les armes biologiques. Nous considérons le protocole comme un important mécanisme de contrôle de la mise en oeuvre de la Convention. UN وفي الوقت نفسه، نؤيد جميع الجهود الرامية إلى تسريع المفاوضات الخاصة بنص بروتوكول التحقق، الذي من شأنه أن يدعم اتفاقية اﻷسلحة البيولوجية؛ ونعتبر البروتوكول آلية هامة تراقب تنفيذ الاتفاقية.
    Que nul ne doute de sa détermination à assurer, en 1996, le succès de la négociation sur l'interdiction définitive, complète et vérifiable des essais nucléaires : la première, elle s'est prononcée en faveur de l'option zéro. UN فلا يساورن أحد الشك في تصميمها على أن تكفل في عام ٦٩٩١ نجاح المفاوضات الخاصة بفرض حظر نهائي وكامل وقابل للتحقق على التجارب النووية. فلقد كانت فرنسا أول من نادى بخيار الصفر.
    Tout d'abord, la Chine n'a pas participé aux négociations de la Convention d'Ottawa. UN فأولا، لم تُشارك الصين في المفاوضات الخاصة باتفاقية أوتــاوا.
    les négociations concernant l'élimination éventuelle des mines terrestres doivent se poursuivre sous l'égide des Nations Unies. UN ويود وفد بلادى أن يضم صوته للوفود التي أعربت عن أهمية أن تتم المفاوضات الخاصة بحظر اﻷلغام اﻷرضية تحت رعاية اﻷمم المتحدة، وأن تأخذ في الاعتبار مصالح الدول اﻷعضاء.
    Une autre contribution vitale au désarmement nucléaire pourrait être faite par la négociation d'une convention d'arrêt des essais. UN قد تحقق المفاوضات الخاصة باتفاقية الخفض إسهاما حيويا آخر في نــزع السلاح النووي.
    Je voudrais également proposer qu'une fois achevées les négociations portant sur le traité, une cérémonie de signature par les chefs d'État ou de gouvernement ait lieu au Japon, par exemple à Hiroshima, et qu'on en fasse un nouveau point de départ pour l'élimination à jamais des armes nucléaires. UN وأقترح، بمجرد اختتام المفاوضات الخاصة بالمعاهدة، إقامة احتفال لتوقيعها من جانب رؤساء الدول أو الحكومات، وليكن في اليابان في مدينة هيروشيما مثلا. وأن تكون هذه نقطة انطلاق للقضاء على اﻷسلحة النووية بصفة نهائية.
    Par ailleurs, ma délégation enregistre avec satisfaction l'évolution positive des négociations relatives à la Convention d'interdiction des armes biologiques. UN ويلاحظ وفد بلدي أيضا بعين الارتياح التطورات اﻹيجابية في المفاوضات الخاصة باتفاقية اﻷسلحة البيولوجية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more