"المفاوضات المتعلقة بمشروع الاتفاقية" - Translation from Arabic to French

    • les négociations sur le projet de convention
        
    • des négociations sur le projet de convention
        
    Il a également été souligné qu'il était nécessaire de clore rapidement les négociations sur le projet de convention. UN وجرى التأكيد أيضا على ضرورة التعجيل بإتمام المفاوضات المتعلقة بمشروع الاتفاقية.
    Elle appuie également la proposition de convoquer une conférence de haut niveau pour sortir les négociations sur le projet de convention de l'impasse où elles sont actuellement et progresser sur certains points comme la définition du terrorisme. UN ويؤيد أيضا المقترح الداعي إلى عقد مؤتمر رفيع المستوى من أجل الخروج من المأزق الحالي الذي تمر به المفاوضات المتعلقة بمشروع الاتفاقية والمضي قدما لتناول الجوانب البالغة الأهمية مثل تعريف الإرهاب.
    La délégation mongole espère que les négociations sur le projet de convention pourront être menées à bien en 2008. UN وقال إن وفده يأمل في الانتهاء من المفاوضات المتعلقة بمشروع الاتفاقية في عام 2008.
    Une convention générale sur le terrorisme international compléterait et renforcerait l'ensemble des instruments juridiques existants; il faut donc s'attacher à mener à bon terme les négociations sur le projet de convention. UN ثم إن وضع اتفاقية شاملة بشأن الإرهاب الدولي من شأنه تكملة وتعزيز مجموعة الصكوك الحالية؛ ومن ثم ينبغي إيلاء اهتمام كامل لإنجاز المفاوضات المتعلقة بمشروع الاتفاقية.
    Victime pendant plus d'une décennie des ravages du terrorisme, l'Algérie rappelle qu'elle privilégie une approche concertée, solidaire et collective de la lutte contre la criminalité internationale et ne peut donc que saluer l'aboutissement des négociations sur le projet de convention internationale contre la corruption. UN 32 - وقد كانت الجزائر، لفترة تزيد عن عقد من الزمان، ضحية للعواقب المخربة للإرهاب، ومن ثم، فإنها تفضل الأخذ بنهج متسق ومتضامن وجماعي لدى مكافحة الجريمة المنظمة، وهي لا تملك إلا أن تعلن ترحيبها باختتام المفاوضات المتعلقة بمشروع الاتفاقية الدولية لمكافحة الفساد.
    106. Certaines délégations ont réitéré leur appui à la proposition et déclaré qu'une telle conférence pourrait faciliter les négociations sur le projet de convention et mobiliser l'appui politique nécessaire pour achever son élaboration. UN 106 - وكررت بعض الوفود الإعراب عن تأييدها للاقتراح وأعربت عن اعتقادها بأن مثل هذا المؤتمر يمكن أن ييسر المفاوضات المتعلقة بمشروع الاتفاقية ويحشد الإرادة السياسية اللازمة لوضع اللمسات النهائية عليه.
    Sa contribution a jusqu'ici consisté à élaborer de nombreuses conventions internationales en matière de lutte antiterroriste et elle pourrait faire encore plus dans ce domaine, en particulier en finalisant les négociations sur le projet de convention générale sur le terrorisme international. UN فقد اشتملت إسهاماتها حتى الآن على صياغة العديد من الاتفاقات الدولية في مجال مكافحة الإرهاب، ويمكنها تقديم قيمة مضافة أخرى، وذلك على الأخص بانجاز المفاوضات المتعلقة بمشروع الاتفاقية الشاملة المتعلقة بالإرهاب الدولي.
    Les États Membres doivent faire preuve de souplesse et d'un esprit de compromis afin d'achever les négociations sur le projet de convention générale sur le terrorisme international; une définition juridique du terrorisme universellement acceptée est cruciale pour mettre fin à l'impunité de terroristes et améliorer la riposte de la communauté internationale. UN وعلى الدول الأعضاء التحلي بالمرونة وبروح التوافق للانتهاء من المفاوضات المتعلقة بمشروع الاتفاقية الشاملة بشأن الإرهاب الدولي؛ إن التعريف القانوني المقبول من الجميع للإرهاب أمر فائق الأهمية لوضع حد لإفلات الإرهابيين من العقاب وتحسين رد المجتمع الدولي.
    Le Président encourage toutes les délégations à faire tout leur possible pour que les négociations sur le projet de convention globale sur le terrorisme international soit couronnées de succès. UN 9 - الرئيس: قال إنه يحث جميع الوفود على بذل قصارى جهدها لإنجاح المفاوضات المتعلقة بمشروع الاتفاقية الشاملة بشأن الإرهاب الدولي.
    Depuis 2000, les négociations sur le projet de convention générale sur le terrorisme international sont dans l'impasse, en particulier pour ce qui est du point de savoir quels actes doivent relever de la définition du terrorisme. UN 13 - وأوضح أن المفاوضات المتعلقة بمشروع الاتفاقية الشاملة لمكافحة الإرهاب الدولي، تعثرت منذ عام 2000 لا سيما بسبب مشكلة تحديد الأعمال التي يتعين إدراجها في تعريف الإرهاب.
    Mener à bien les négociations sur le projet de convention générale sur le terrorisme international doit faire partie de la Stratégie mondiale. UN 67 - وأردفت قائلة إنه يتعين أن تتضمن الاستراتيجية العالمية الانتهاء من المفاوضات المتعلقة بمشروع الاتفاقية الشاملة بشأن الإرهاب الدولي.
    D'autres délégations, tout en n'étant pas nécessairement opposées à une telle conférence dans son principe, ont rappelé l'opinion qu'ils avaient exprimée précédemment, à savoir qu'elle était encore prématurée et ne devait être envisagée qu'une fois achevées les négociations sur le projet de convention. UN وأضاف أنه كانت هناك وفود أخرى لا تعارض بالضرورة عقد هذا المؤتمر من حيث المبدأ، لكنها كررت تأكيد الآراء التي سبق لها الإعراب عنها، ومفادها أن المؤتمر سابق لأوانه ولا ينبغي النظر في عقده إلا بعد إتمام المفاوضات المتعلقة بمشروع الاتفاقية.
    Étant donné les préparatifs qu'impliquait la convocation d'une conférence de haut niveau, il a été proposé qu'une conférence soit envisagée au niveau des représentants permanents à l'Organisation des Nations Unies afin de décider comment poursuivre les négociations sur le projet de convention. UN واقترُح، بالنظر إلى حجم الأعمال التحضيرية التي يستلزمها عقد مؤتمر رفيع المستوى، أن ينظر في عقد مؤتمر على مستوى الممثلين الدائمين لدى الأمم المتحدة للبت في كيفية المضي قدما في المفاوضات المتعلقة بمشروع الاتفاقية.
    Depuis 2000, les négociations sur le projet de convention générale sur le terrorisme international sont dans l'impasse, en particulier sur la question de savoir quels actes doivent entrer dans la définition du terrorisme. UN ٣٤ - وأوضح أن المفاوضات المتعلقة بمشروع الاتفاقية الشاملة لمكافحة الإرهاب الدولي تعثرت منذ عام 2000 خصوصا بسبب مشكلة تحديد الأعمال التي يتعين إدراجها في تعريف الإرهاب.
    Mme Negm (Égypte) se dit convaincue que la volonté politique est actuellement suffisante pour faire rapidement aboutir les négociations sur le projet de convention. UN 66 - السيدة نجم (مصر): قالت إنها واثقة من وجود الإرادة السياسية الكافية الآن للانتهاء على وجه السرعة من المفاوضات المتعلقة بمشروع الاتفاقية.
    À cet égard, on a constaté que les négociations sur le projet de convention générale touchaient à leur fin et les délégations ont été priées de faire montre de souplesse et de conciliation, en vue de résoudre les autres questions non encore réglées, en particulier celles ayant trait aux projets d'articles 2 bis et 18. UN ولوحظ في هذا الصدد أن المفاوضات المتعلقة بمشروع الاتفاقية الشاملة على وشك أن تختتم وحثت الوفود على إبداء روح المرونة والتوثيق من أجل حسم المسائل المتبقية، لا سيما فيما يتصل بمشروعي المادتين 2 (مكررا) و 18.
    16. M. KAWAMURA (Japon) félicite le Président du Comité spécial et les Amis du Président de leurs efforts pour trouver une solution de compromis dans le cadre des négociations sur le projet de convention internationale pour la répression des actes de terrorisme nucléaire. UN ١٦ - السيد كوامورو )اليابان(: أثنى على رئيس اللجنة المخصصة وأصدقاء الرئيس لجهودهم المبذولة ﻹيجاد حل وسط في المفاوضات المتعلقة بمشروع الاتفاقية الدولية لمنع أعمال اﻹرهاب النووي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more