Documentation propre à faciliter les négociations entre les Parties. | UN | وثائق أعدت لتيسير المفاوضات بين الأطراف. |
Documentation propre à faciliter les négociations entre les Parties. | UN | وثائق أعدت لتيسير المفاوضات بين الأطراف. |
Documentation propre à faciliter les négociations entre les Parties. | UN | وثائق أعدت لتيسير المفاوضات بين الأطراف. |
La question des réfugiés palestiniens doit être réglée par des négociations entre les parties concernées. | UN | ينبغي تسوية مشكلة اللاجئين الفلسطينيين عن طريق المفاوضات بين الأطراف المعنية. |
3. Le Comité peut confier à un ou plusieurs de ses membres la tâche de faciliter la négociation entre les parties. | UN | 3- للجنة أن تعيّن عضواً أو أكثر من أعضائها لتيسير المفاوضات بين الأطراف. |
Il est en effet difficile de comprendre la raison pour laquelle la Fédération de Russie ne s'est pas efforcée de résoudre le problème de la Tchétchénie par le moyen de négociations entre les parties concernées. | UN | والواقع أن من الصعب فهم السبب الذي منع الاتحاد الروسي من السعي إلى حل مشكلة الشيشان عن طريق المفاوضات بين اﻷطراف المعنية. |
Documentation propre à faciliter les négociations entre les Parties. | UN | وثائق أعدت لتيسير المفاوضات بين الأطراف. |
Documentation propre à faciliter les négociations entre les Parties. | UN | وثائق أُعِدت لتيسير المفاوضات بين الأطراف. |
Documentation propre à faciliter les négociations entre les Parties. | UN | وثائق أُعِدت لتيسير المفاوضات بين الأطراف. |
Documentation propre à faciliter les négociations entre les Parties. | UN | وثائق أُعِدت لتيسير المفاوضات بين الأطراف. |
Documentation propre à faciliter les négociations entre les Parties. | UN | وثائق أُعِدت لتيسير المفاوضات بين الأطراف. |
Documentation propre à faciliter les négociations entre les Parties. | UN | وثائق أُعِدت لتيسير المفاوضات بين الأطراف. |
Documentation propre à faciliter les négociations entre les Parties. | UN | وثائق أُعِدت لتيسير المفاوضات بين الأطراف. |
Documentation propre à faciliter les négociations entre les Parties. | UN | وثائق أعدّت لتيسير المفاوضات بين الأطراف. |
Documentation propre à faciliter les négociations entre les Parties | UN | وثائق أُعدّت لتيسير المفاوضات بين الأطراف |
Documentation propre à faciliter les négociations entre les Parties | UN | وثائق أُعدّت لتيسير المفاوضات بين الأطراف |
Documentation propre à faciliter les négociations entre les Parties | UN | وثائق أُعدّت لتيسير المفاوضات بين الأطراف |
Documentation propre à faciliter les négociations entre les Parties | UN | الوثائق المتعلقة بتيسير المفاوضات بين الأطراف |
Cette recommandation préjuge de l'issue des négociations entre les parties concernées. | UN | فهذه التوصية تستبق الحكم على نتيجة المفاوضات بين الأطراف المعنية. |
Certains faits incitaient à un optimisme prudent, mais tout dépendait de la reprise des négociations entre les parties. | UN | ومع أن هناك ما يدعو إلى تفاؤل حذر، فإن كل شيء يتوقف على استئناف المفاوضات بين الأطراف. |
3. Le Comité peut confier à un ou plusieurs de ses membres la tâche de faciliter la négociation entre les parties. | UN | 3- للجنة أن تعيّن عضواً أو أكثر من أعضائها لتيسير المفاوضات بين الأطراف. |
Il préconise le règlement pacifique des conflits par des moyens politiques, la tenue de négociations entre les parties opposées et la non-ingérence dans les affaires intérieures des Etats souverains; et il est disposé à accorder une assistance humanitaire accrue au peuple tadjik, principalement aux réfugiés qui reviennent d'Afghanistan. | UN | وهي تؤيد الحل السلمي للنزاعات بالوسائل السياسية، وإجراء المفاوضات بين اﻷطراف المتعارضة، وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول ذات السيادة. وهي على استعداد لتقديم المزيد من المساعدات اﻹنسانية للشعب الطاجيكي، وفي المقام اﻷول للاجئين العائدين من أفغانستان. |
C'est certainement une des fonctions du Tribunal que d'être à la disposition des parties, facteur qui peut faciliter le processus de négociation entre les parties à un différend. | UN | ومن المؤكد أن من وظائف المحكمة أن يكون الوصول إليها ميسورا للأطراف، وهذا عامل يمكن أن ييسر عملية المفاوضات بين الأطراف في نزاع. |
Les difficultés rencontrées dans les négociations par les parties doivent être surmontées pour ne pas mettre en danger le calendrier concerté. | UN | ولابد من التغلب على الصعاب التي تنشأ في المفاوضات بين اﻷطراف المعنية، حتى لا يتعرض للخطر الجدول الزمني المتفق عليه. |