"المفاوضات حول مشروع" - Translation from Arabic to French

    • les négociations sur le projet
        
    • des négociations sur le projet
        
    • les négociations relatives au projet de
        
    • négociations sur le projet de
        
    • les négociations concernant le projet
        
    Elle doit se concentrer sur la tâche principale restant à accomplir, à savoir achever les négociations sur le projet de convention générale. UN وعليها التركيز على المهمة الرئيسية المتبقية، ألا وهي اختتام المفاوضات حول مشروع الاتفاقية الشاملة.
    Elle espère que la Sixième Commission s'attachera en priorité à achever les négociations sur le projet de convention générale sur le terrorisme international. UN وأعرب عن أمله في أن تركز اللجنة السادسة انتباهها على مهمة اختتام المفاوضات حول مشروع الاتفاقية الشاملة لمكافحة الإرهاب الدولي.
    21. Engage vivement les États Membres à conclure les négociations sur le projet de document final à la troisième réunion du Comité préparatoire; UN 21 - تشجع بقوة الدول الأعضاء على اختتام المفاوضات حول مشروع الوثيقة الختامية في آخر اجتماع للجنة التحضيرية؛
    16. Recommande vivement aux États Membres de conclure des négociations sur le projet de document final à la troisième session du comité préparatoire; UN " 16 - تشجع بقوة الدول الأعضاء على أن تنهي المفاوضات حول مشروع الوثيقة الختامية في الدورة الثالثة للجنة التحضيرية؛
    De plus, les États Membres ne devraient ménager aucun effort pour faire aboutir les négociations relatives au projet de convention générale sur le terrorisme international. UN وأضاف أنه ينبغي للدول الأعضاء بذل كل جهد ممكن لاختتام المفاوضات حول مشروع اتفاقية شاملة بشأن الإرهاب الدولي.
    les négociations sur le projet de résolution — dont la première version a été présentée le 20 octobre — ont duré plus de deux mois et demi. UN لقد استغرقت المفاوضات حول مشروع القرار - الذي قدمت صيغته اﻷولى في ٢٠ تشرين اﻷول/ اكتوبر - أكثر من شهرين ونصف.
    Je pense que les négociations sur le projet de résolution relatif à la création d'une zone exempte d'armes nucléaires est une fois de plus en parfait accord avec ces deux points. UN وأنا أرى أن المفاوضات حول مشروع القرار المتعلق بإنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية جرت بما يتفق تماما مع هاتين النقطتين.
    21. Engage vivement les États Membres à conclure les négociations sur le projet de document final à la troisième réunion du Comité préparatoire ; UN 21 - تشجع بقوة الدول الأعضاء على اختتام المفاوضات حول مشروع الوثيقة الختامية في آخر اجتماع للجنة التحضيرية؛
    À cet égard, la Thaïlande espère fermement que l'Assemblée générale suivra la recommandation selon laquelle les négociations sur le projet de convention commencent à la présente session. UN وفي هذا الصدد، يحدو تايلند وطيـد الأمل في أن تستجيب الجمعية العامة، عما قريب، للتوصية الداعية إلى بـدء المفاوضات حول مشروع الاتفاقية أثناء الدورة الحالية للجمعية.
    Nous sommes particulièrement satisfaits que les dirigeants aient reconnu la nécessité de mener à terme, au cours de la présente session, les négociations sur le projet de protocole à la Convention sur la sécurité du personnel des Nations Unies et du personnel associé. UN ويسرنا بوجه خاص أن الزعماء قد أدركوا ضرورة الانتهاء، أثناء هذه الدورة، من إجراء المفاوضات حول مشروع بروتوكول للاتفاقية المتعلقة بسلامة موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها.
    Pour terminer, je saisis cette occasion pour informer les États Membres que la Namibie facilitera les négociations sur le projet de résolution relatif à la coopération entre l'ONU et l'UIP. UN وفي الختام، اسمحوا لي أن أنتهز هذه الفرصة لأبلغ الدول الأعضاء بأن ناميبيا ستيسّر المفاوضات حول مشروع القرار بشأن التعاون بين الأمم المتحدة والاتحاد البرلماني الدولي.
    10. Encourage vivement les États Membres à mener à bien les négociations sur le projet de document final lors de la troisième session du Comité préparatoire; UN 10 - تشجع بقوة الدول الأعضاء أن تنهي المفاوضات حول مشروع الوثيقة الختامية في الدورة الثالثة للجنة التحضيرية؛
    10. Encourage vivement les États Membres à mener à bien les négociations sur le projet de document final lors de la troisième session du Comité préparatoire ; UN 10 - تشجع بقوة الدول الأعضاء على أن تنهي المفاوضات حول مشروع الوثيقة الختامية في الدورة الثالثة للجنة التحضيرية؛
    La délégation syrienne espère que les négociations sur le projet de convention générale sur le terrorisme international - qui, malgré la souplesse manifestée par certaines délégations, n'a pu encore faire l'objet d'un accord en raison de l'absence de volonté politique chez certaines parties - pourront s'achever et elle rend hommage aux efforts déployés par le Comité spécial. UN وقال إن وفده يأمل أن يتم إنجاز المفاوضات حول مشروع الاتفاقية الشاملة المتعلقة بالإرهاب الدولي، التي لم تفلح في التوصل إلى اتفاق حتى الآن رغم المرونة التي أبدتها بعض الوفود، بسبب غياب الإرادة السياسية لدى بعض الأطراف، وأعرب عن تقدير وفده للجهود التي تبذلها اللجنة المخصصة.
    Au paragraphe 10 de sa résolution 66/197, elle a encouragé vivement les États Membres à mener à bien les négociations sur le projet de document final lors de la troisième session du Comité préparatoire. UN وفي الفقرة 10 من قرارها 66/197، شجعت الجمعية العامة الدول الأعضاء بقوة على أن تنهي المفاوضات حول مشروع الوثيقة الختامية في الدورة الثالثة للجنة التحضيرية.
    Le Gouvernement nigérien appuie pleinement la Stratégie, mais il engage vivement tous les États Membres à s'efforcer de combler ses lacunes, notamment l'absence d'une définition claire et universellement acceptable de la notion de terrorisme, afin que les négociations sur le projet de convention générale puissent être menées à bien. UN وأعلن أن حكومته تؤيد الإستراتيجية تماما، ولكنها تحث الدول الأعضاء على مواصلة مساعيها لسد الثغرات الرئيسية فيها، وأبرزها خلوها من تعريف واضح ومقبول عموما لمفهوم الإرهاب، لكي يتسنى الانتهاء بنجاح من المفاوضات حول مشروع الاتفاقية الشاملة.
    Tout au long des négociations sur le projet de résolution, l'Union européenne a insisté sur la nécessité de prendre en compte, de façon équilibrée, les cinq composantes essentielles des négociations énoncées dans le Plan d'action de Bali, à savoir : la vision partagée, l'atténuation, l'adaptation, la technologie et le financement. UN وقال إن الاتحاد الأوروبي شدد باستمرار طوال المفاوضات حول مشروع القرار، على ضرورة التجسيد المتوازن للعناصر الرئيسية الخمسة للمفاوضات التي حددت في خطة عمل بالي، ألا وهي الرؤيا المشتركة، وتخفيف الأثر، والتكيُّف، والتكنولوجيا، والتمويل.
    Nous accueillons avec satisfaction les résultats des négociations sur le projet de résolution d'ensemble sur les océans et le droit de la mer (A/65/L.20). UN ونرحب بنتيجة المفاوضات حول مشروع القرار الجامع بشأن المحيطات وقانون البحار (A/65/L.20).
    S'agissant de la corruption, il a noté avec satisfaction que les négociations relatives au projet de Convention des Nations Unies sur la question avaient été lancées avec succès et a instamment demandé que ce processus bénéficie d'un soutien durable. UN وفيما يتعلق بمسألة الفساد، لاحظ بارتياح النجاح الذي حالف بدء المفاوضات حول مشروع اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد، وحث على مواصلة دعم تلك العملية.
    Notre deuxième priorité en matière de droits de l'homme pour la soixantième session est de voir menées à bien les négociations relatives au projet de convention sur les droits des personnes handicapées. UN وتتمثل أولويتنا الثانية بالنسبة لحقوق الإنسان في الدورة الستين في الانتهاء من المفاوضات حول مشروع اتفاقية بشأن حقوق المعوقين.
    iii) Faire tous les efforts nécessaires pour que les négociations concernant le projet de déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones trouvent leur aboutissement, dans le cadre de la Décennie internationale des peuples autochtones du monde. UN `3` بذل كافة الجهود اللازمة للانتهاء من المفاوضات حول مشروع الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية في سياق عقد دولي للشعوب الأصلية في العالم؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more