"المفاوضة الجماعية" - Translation from Arabic to French

    • négociation collective
        
    • négociations collectives
        
    • négocier collectivement
        
    • négocier des conventions collectives
        
    • négociation des conventions collectives
        
    Droit d'organisation aux fins de la négociation collective et de la protection UN حق التنظيم من أجل المفاوضة الجماعية والحماية
    Par conséquent, il faut adopter des politiques qui encouragent leur liberté d’association et leurs capacités de négociation collective. UN وبالتالي، يلزم وضع سياسات لتعزيز حرياتهم النقابية وقدراتهم على المفاوضة الجماعية.
    L'article 5 de ladite Charte garantit le droit d'organisation et l'article 6 le droit de négociation collective. UN وتكفل المادة 5 من الميثاق الحق في التنظيم وتكفل المادة 6 الحق في المفاوضة الجماعية.
    Les procédures des négociations collectives sont prévues par la loi sur les négociations collectives. UN ويحدد قانون المفاوضة الجماعية الإجراءات المتبعة في هذا التفاوض.
    Il serait utile de savoir si les parties aux négociations collectives dans le cadre de règlements de différends en matière d'écart de salaires agissent de bonne foi. UN ومن المفيد معرفة ما إذا كانت الأطراف في المفاوضة الجماعية تقوم بتسوية المنازعات المتعلقة بالفوارق في الأجور بحسن نية.
    La loi se fonde sur les principes du comportement de bonne foi et la négociation collective doit être fondée sur la bonne foi. UN ويتأسس القانون على مبدأ السلوك بحسن نية، ومبدأ المفاوضة الجماعية التي يجب أن تجرى بحسن نية.
    Un syndicat doit être partie à une convention collective et l'obligation de bonne foi en matière de négociation collective vaut aussi bien sur le plan général que sur le plan particulier. UN ويجب أن يكون الاتحاد طرفاً في أي اتفاق جماعي، وينطبق واجب السلوك بحسن نية عادة وبصورة محددة على المفاوضة الجماعية.
    La Cour confirmait ainsi des décisions antérieures selon lesquelles la liberté d'association ne s'étend pas aux droits de la négociation collective. UN وقد أكد هذا الحكم آراء أبكر للمحكمة بأن الحرية النقابية لا تمتد إلى حقوق المفاوضة الجماعية.
    Elle continue de protéger et d'améliorer la négociation collective dans la province. UN ويستمر القانون في حماية وتعزيز المفاوضة الجماعية في المقاطعة.
    Les mécanismes de négociation collective peuvent contribuer à une politique efficace des revenus. UN ويمكن لآليات المفاوضة الجماعية أن تسهم في وضع سياسة ناجحة للدخول.
    1. Une négociation collective peut être conduite à n'importe lequel des niveaux suivants: UN أولاً - يمكن أن تجري المفاوضة الجماعية على أي من المستويات الآتية:
    De plus, la loi dont relèvent les employés de l'administration publique restreint le champ de la négociation collective. UN ويفرض قانون العاملين بالإدارة العامة قيوداً على المفاوضة الجماعية.
    Droit à la négociation collective UN الحق في التنظيم النقابي والمشاركة في المفاوضة الجماعية
    Lorsque nous traiterons expressément de la question, nous considérerons cette notion du point de vue concret de la négociation collective, mais nous tenions à préciser dès à présent ce qui, selon nous, doit être considéré comme une juste rémunération. UN ولدى تطرقنا لهذه النقطة بعينها، سنتناول هذا المفهوم من وجهة نظر المفاوضة الجماعية المحددة، ولكننا أردنا اﻹشارة في هذه المرحلة إلى ما يجب اعتباره المكافأة العادلة في مفهونا.
    Une importance particulière est accordée aux négociations collectives directes entre les partenaires sociaux. UN وستولى أهمية خاصة إلى المفاوضة الجماعية التي يجريها الشركاء الاجتماعيون بدون تدخل خارجي.
    Cette transformation progressive est l'un des meilleurs exemples qui soient de l'importance des négociations collectives. UN ويشكل هذا التحول واحدا من أبرز اﻷمثلة على أهمية المفاوضة الجماعية.
    Le Comité recommande également à Hong Kong (Chine) d'accélérer le processus d'adoption d'une législation relative aux négociations collectives. UN وتوصي اللجنة أيضاً بأن تعجل هونغ كونغ، الصين، بعملية اعتماد تشريع يتناول المفاوضة الجماعية.
    2. Les parties qui mènent les négociations collectives sont composées de représentants des salariés et des employeurs. UN ثانياً: يتكون أطراف المفاوضة الجماعية من ممثلي العمال وممثلي أصحاب العمل.
    négociations collectives et progrès technologique UN المفاوضة الجماعية والتقدم التكنولوجي
    L'adoption de la loi sur les négociations collectives et la création du Conseil du consensus économique et social en 1990 ont légitimisé les syndicats et consacré leur relation d'égalité visàvis des employeurs et du Gouvernement. UN وقد أدى إقرار قانون المفاوضة الجماعية وإنشاء مجلس التوافق الاقتصادي والاجتماعي عام 1990 إلى إضفاء الشرعية على النقابات في الجمهورية السلوفاكية ووضعهم على قدم المساواة مع أصحاب العمل والحكومة.
    50. Les auteurs de la communication conjointe 1 notent que les lois sur le parrainage donnent aux employeurs des pouvoirs exorbitants sur la vie des travailleurs migrants, qui n'ont pas le droit de s'organiser, de négocier collectivement ou de faire grève. UN 50- لاحظت الورقة المشتركة 1 أن قوانين الكفالة تمنح أرباب العمل قوة غير عادية على حياة العاملين الوافدين الذين لا يملكون الحق في التنظيم أو المفاوضة الجماعية أو الإضراب.
    67. Les salariés jouissent des droits internationalement reconnus de constituer des organisations de leur choix et de s'y affilier ainsi que d'avoir des organisations représentatives pour négocier des conventions collectives. UN 67- للموظفين حقوق معترف بها دوليا في إنشاء المنظمات والانضمام إليها بمحض اختيارهم وفي أن تكون لهم منظمات تمثلهم لأغراض المفاوضة الجماعية.
    89. La négociation des conventions collectives est réglementée au chapitre IV du Code du travail. UN ٩٨- وينظم الفصل الرابع من قانون العمل المفاوضة الجماعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more