"المفتشين إلى" - Translation from Arabic to French

    • des inspecteurs au
        
    • des inspecteurs en
        
    • les inspecteurs à
        
    • des inspecteurs sur
        
    • les conduire à
        
    • 'inspecteurs à l
        
    • les Inspecteurs ont
        
    • des inspecteurs par un
        
    • inspecteurs sur le
        
    14.7 Le Secrétaire général communique au Contractant et à l'État ou aux États qui le patronnent toute information pertinente provenant des rapports des inspecteurs, au cas où des mesures s'imposent. UN 14-7 يوفر الأمين العام المعلومات ذات الصلة الواردة في تقارير المفتشين إلى المتعاقد والدولة أو الدول المزكية، حيثما يلزم اتخاذ إجراءات.
    14.7 Le Secrétaire général communique au Contractant et à l'État ou aux États qui le patronnent toute information pertinente provenant des rapports des inspecteurs, au cas où des mesures s'imposent. UN 14-7 يوفر الأمين العام المعلومات ذات الصلة الواردة في تقارير المفتشين إلى المتعاقد والدولة أو الدول المزكية، حيثما يلزم اتخاذ إجراءات.
    Le Secrétaire général a donné un compte rendu de ses conversations avec le Gouvernement iraquien sur le retour des inspecteurs en Iraq. UN لقد أشار الأمين العام في تقريره إلى حواره مع حكومة العراق بشأن عودة المفتشين إلى العراق.
    La délégation américaine voudrait savoir quelles considérations techniques ont conduit les inspecteurs à faire cette recommandation et le Comité consultatif à l'approuver. UN ويودُّ وفده أن يرى التحليل الفني الذي يدفع المفتشين إلى تقديم هذه التوصية ويدفع اللجنة الاستشارية إلى الموافقة عليها.
    Le chef de l'équipe d'inspection fait savoir par écrit au représentant de l'Etat partie inspecté, au moins 24 heures avant l'arrivée des inspecteurs sur les lieux, quelles sont les limites de ces sites, à 500 m près.] UN وترسل البيانات المتعلقة بحدود المناطق بدرجة دقة تصل إلى ٠٠٥ متر في صورة كتابية من رئيس فريق التفتيش إلى ممثل الدولة الطرف موضع التفتيش قبل وصول المفتشين إلى تلك المناطق بما لا يقل عن ٤٢ ساعة.[
    Le Torland s'est assuré que les inspecteurs n'étaient pas en mesure de dissimuler d'appareil de surveillance pendant l'inspection en leur demandant de remettre les objets de < < contrebande > > tels que les téléphones portables ou les montres avant de les conduire à la zone de haute surveillance. UN 26 - وضمنت تولارند أن لوفانيا لا يمكن أن تحمل أي أجهزة خفية للرصد خلال أداء أنشطة التفتيش في المرفق، بأن طلبت تسليم الأجهزة " المحظورة " (كالهواتف المحمولة والساعات اليدوية) قبل دخول المفتشين إلى منطقة الإجراءات الأمنية المشددة.
    Plusieurs questions importantes y sont abordées, comme celle des qualifications des candidats aux fonctions d'inspecteur et celle du rapport du nombre d'inspecteurs à l'effectif du personnel de recherche. UN فقد تناول هذا التقرير مسائل عديدة هامة من قبيل مؤهلات المرشحين لوظيفة المفتش ونسبة عدد المفتشين إلى عدد موظفي البحوث.
    54. Comme indiqué au paragraphe 33 ci-dessus, le Secrétaire général et le CAC appuient l'invitation que les Inspecteurs ont lancée à la communauté internationale pour qu'elle intensifie ses efforts concertés pour prévenir les conflits. UN ٥٤ - كما ذكر في الفقرة ٣٣ أعلاه، يرحب اﻷمين العام وأعضاء لجنة التنسيق اﻹدارية بدعوة المفتشين إلى تعزيز اﻹجراءات المتضافرة التي يضطلع بها المجتمع العالمي من أجل منع وقوع الصراعات.
    Les questions de gestion ci-après ont été portées à l'attention des inspecteurs par un grand nombre des fonctionnaires interrogés et ont également été mentionnées dans un certain nombre de rapports des vérificateurs internes et externes des organismes. UN 204- لفت كثير من المسؤولين الذين أُجريت مقابلات معهم نظر المفتشين إلى مسائل الإدارة التالية، وهي مسائل برزت أيضاً في تقارير المراجعة الداخلية والخارجية لحسابات عدد من المؤسسات.
    14.7 Le Secrétaire général communique au Contractant et à l'État ou aux États qui le patronnent toute information pertinente provenant des rapports des inspecteurs, au cas où des mesures s'imposent. UN ١٤-٧ يوفر اﻷمين العام المعلومات ذات الصلة الواردة في تقارير المفتشين إلى المتعاقد والدولة أو الدول المزكية، حيثما يلزم اتخاذ إجراءات.
    Le Secrétaire général communique au Contractant et à l'État ou aux États qui le patronnent toute information pertinente provenant des rapports des inspecteurs au cas où des mesures s'imposent. UN 14-7 يوفر الأمين العام المعلومات ذات الصلة الواردة في تقارير المفتشين إلى المتعاقد والدولة أو الدول المزكية، حيثما يلزم اتخاذ إجراءات.
    Le Secrétaire général communique au Contractant et à l'État ou aux États qui le patronnent toute information pertinente provenant des rapports des inspecteurs au cas où des mesures s'imposent. UN 14-7 يوفر الأمين العام المعلومات ذات الصلة الواردة في تقارير المفتشين إلى المتعاقد والدولة أو الدول المزكية، حيثما يلزم اتخاذ إجراءات.
    Le Secrétaire général communique au Contractant et à l'État ou aux États qui le patronnent toute information pertinente provenant des rapports des inspecteurs au cas où des mesures s'imposent. UN 14-7 يوفر الأمين العام المعلومات ذات الصلة الواردة في تقارير المفتشين إلى المتعاقد والدولة أو الدول المزكية، حيثما يلزم اتخاذ إجراءات.
    Le Secrétaire général communique au Contractant et à l'État ou aux États qui le patronnent toute information pertinente provenant des rapports des inspecteurs au cas où des mesures s'imposent. UN 14-7 يوفر الأمين العام المعلومات ذات الصلة الواردة في تقارير المفتشين إلى المتعاقد والدولة أو الدول المزكية، حيثما يلزم اتخاذ إجراءات.
    La position de l'Iraq est claire à ce sujet. Cependant, les États-Unis se sont opposés à un retour des inspecteurs en Iraq. UN وموقف العراق واضح وصريح في هذا الجانب، إلا أن الولايات المتحدة تعارض عودة المفتشين إلى العراق.
    L'Iraq a négocié avec les Nations Unies, à Vienne, la mise sur pied d'arrangements finals pour le retour des inspecteurs en Iraq. UN وقد تفاوض العراق مع الأمم المتحدة في فيينا لوضع الترتيبات النهائية لعودة المفتشين إلى العراق.
    Un certain nombre de difficultés ont été portées à l'attention des inspecteurs en ce qui concerne les évaluations relatives aux PE. UN 117- ووُجِّه انتباه المفتشين إلى عدد من التحديات التي تعترض التقييمات ذات الصلة بشركاء التنفيذ.
    L'Iraq a invité les inspecteurs à se rendre sur son territoire afin de vérifier ce que nous faisons en matière d'armes de destruction massive. UN كما أن العراق قد دعا المفتشين إلى زيارته والتحقق من الادعاءات حول كل ما يقال عن أسلحة الدمار الشامل.
    Ce qui amène les inspecteurs à pleinement souscrire à l'idée selon laquelle la lutte antimines devrait dûment reposer sur les compétences réelles sur le terrain. UN ويدفع هذا المفتشين إلى الاتفاق تماماً مع فكرة أن تركز الإجراءات المتعلقة بالألغام على الاختصاصات الفعلية على أرض الواقع.
    Le chef de l'équipe d'inspection fait savoir par écrit au représentant de l'Etat partie inspecté, au moins 24 heures avant l'arrivée des inspecteurs sur les lieux, quelles sont les limites de ces sites, à 500 m près.] [103. UN وعلى رئيس فريق التفتيش إرسال البيانات المتعلقة بحدود المناطق بدرجة دقة تصل إلى ٠٠٥ متر في صورة كتابية إلى ممثل الدولة الطرف موضع التفتيش قبل وصول المفتشين إلى تلك المناطق بما لا يقل عن ٤٢ ساعة.[
    Le chef de l'équipe d'inspection fait savoir par écrit au représentant de l'Etat partie inspecté, au moins 24 heures avant l'arrivée des inspecteurs sur les lieux, quelles sont les limites de ces sites, à 500 m près.] [106. UN وعلى رئيس فريق التفتيش إرسال البيانات المتعلقة بحدود المناطق بدرجة دقة تصل إلى ٠٠٥ متر في صورة كتابية إلى ممثل الدولة الطرف موضع التفتيش قبل وصول المفتشين إلى تلك المناطق بما لا يقل عن ٤٢ ساعة.[
    Le Torland s'est assuré que les inspecteurs n'étaient pas en mesure de dissimuler d'appareil de surveillance pendant l'inspection en leur demandant de remettre les objets de < < contrebande > > tels que les téléphones portables ou les montres avant de les conduire à la zone de haute surveillance. UN 26 - وضمنت تولارند أن لوفانيا لا يمكن أن تحمل أي أجهزة خفية للرصد خلال أداء أنشطة التفتيش في المرفق، بأن طلبت تسليم الأجهزة " المحظورة " (كالهواتف المحمولة والساعات اليدوية) قبل دخول المفتشين إلى منطقة الإجراءات الأمنية المشددة.
    Rapport du nombre d'inspecteurs à l'effectif du personnel de recherche UN باء - نسبة المفتشين إلى موظفي البحوث
    En outre, les Inspecteurs ont des raisons de croire que les organisations qui n'ont pas répondu au questionnaire disposent soit d'un plan de continuité des opérations de portée limitée soit d'un plan non géré. UN وعلاوة على ذلك فإن هناك من الأسباب ما يدفع المفتشين إلى الاعتقاد بأن المنظمات التي لم تردّ على الاستبيان لا تمتلك إلا قدرة محدودة على إدارة استمرارية تصريف الأعمال أو إنها لا تمتلكها مطلقا.
    Les questions de gestion ci-après ont été portées à l'attention des inspecteurs par un grand nombre des fonctionnaires interrogés et ont également été mentionnées dans un certain nombre de rapports des vérificateurs internes et externes des organismes. UN 204- لفت كثير من المسؤولين الذين أُجريت مقابلات معهم نظر المفتشين إلى مسائل الإدارة التالية، وهي مسائل برزت أيضاً في تقارير المراجعة الداخلية والخارجية لحسابات عدد من المؤسسات.
    En outre, les missions entreprises par les inspecteurs sur le terrain ont montré ce qu'un bureau régional pouvait réaliser s'il était doté d'effectifs adéquats. UN وثانيا، أوضحت بعثات المفتشين إلى الميدان ما يمكن أن يحققه أي مكتب ميداني إذا زود بعدد كاف من الموظفين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more