"المفتش في" - Translation from Arabic to French

    • l'Inspecteur
        
    Malheureusement, dans la première partie de son rapport, l'Inspecteur néglige de façon inexplicable leur rôle important à cet égard, ce qui nuit à la qualité de l'analyse. UN ولسوء الحظ، فإن المفتش في الجزء اﻷول من التقرير يغفل دورها العام في هذا الصدد مما يحول دون تحديدها.
    En vertu de la loi sur la protection des mineurs contre les effets néfastes de l'information publique, l'Inspecteur examine les plaintes en violation de cette loi. UN وبموجب القانون المتعلق بحماية القُصَّر من آثار الإعلام، ينظر المفتش في الشكاوى المتعلقة بانتهاك هذا القانون.
    Le domaine de l'évaluation du comportement professionnel est l'une des plus grandes faiblesses recensées par l'Inspecteur dans les dispositifs de responsabilisation. UN ويشكل مجال تقييم الأداء أحد أضعف العناصر التي حددها المفتش في هيكل المساءلة.
    Le domaine de l'évaluation du comportement professionnel est l'une des plus grandes faiblesses recensées par l'Inspecteur dans les dispositifs de responsabilisation. UN ويشكل مجال تقييم الأداء أحد أضعف العناصر التي حددها المفتش في هيكل المساءلة.
    Les représentants de celles-ci ont exprimé leur mécontentement à cet égard lors de leur entrevue avec l'Inspecteur, évoquant en particulier l'absence de contrôle budgétaire et la question connexe de l'obligation de rendre compte. UN وتأكد الشعور بعدم الارتياح إزاء هذه العملية فيما سمعه المفتش في المقابلات التي أجريت مع المنظمات المشارِكة، ولا سيما فيما يتعلق بفقد السيطرة على الميزانية وما يصاحب ذلك من جوانب المساءلة.
    Dans ces deux villes, l'Inspecteur a constaté que les intéressés avaient hâte de commencer à charger les documents dans le système. UN وقد لمس المفتش في كلا المركزين استعدادا لبدء تحميل الوثائق على النظام.
    l'Inspecteur inspectera alors les diamants et en vérifiera la conformité avec le reçu d'exportation [N(i)]. UN من ثم يشرع المفتش في فحص الأحجار والتحقق من مدى تطابقها مع ما يرد في تصريح التصدير.
    Le rapport de l'Inspecteur général sera publié vers la fin de l'année. UN وسيُنشر تقرير المفتش في وقت لاحق من هذا العام.
    Dans le présent rapport, l'Inspecteur parlera des quotes-parts et des contributions volontaires, à objet désigné et à objet non désigné. UN وسيشير المفتش في هذا التقرير إلى الاشتراكات المقررة، والتبرعات المحددة وغير المحددة.
    l'Inspecteur a relevé au cours des entretiens que la procédure officielle ne concordait pas véritablement avec la réalité. UN ولاحظ المفتش في أثناء المقابلات أن العملية الرسمية ليست مرتبطة بالواقع كما يجب.
    l'Inspecteur a relevé au cours des entretiens que la procédure officielle ne concordait pas véritablement avec la réalité. UN ولاحظ المفتش في أثناء المقابلات أن العملية الرسمية ليست مرتبطة بالواقع كما يجب.
    l'Inspecteur espère que le Secrétaire général prendra cet aspect en compte pour l'application de la recommandation 1. UN ويثق المفتش في أن الأمين العام سيأخذ ذلك في الحسبان عند تنفيذ التوصية 1.
    l'Inspecteur espère que le Secrétaire général prendra cet aspect en compte pour l'application de la recommandation 1. UN ويثق المفتش في أن الأمين العام سيأخذ ذلك في الحسبان عند تنفيذ التوصية 1.
    À cet égard, le Secrétaire général se range à l'avis de l'Inspecteur selon lequel il faut renforcer la capacité du Secrétariat d'analyser et de planifier les questions susmentionnées. UN وفي هذا الصدد، فإن اﻷمين العام يشارك المفتش في رأيه المتعلق بالحاجة إلى تعزيز قدرة اﻷمانة العامة على التحليل والتخطيط الاستراتيجيين فيما يتعلق بالقضايا السابقة.
    7. Une première étude entreprise par l'Inspecteur au Népal a été motivée par l'absence de solutions durables prévisibles pour les réfugiés dans ce pays. UN ٧- وجرى استعراض أول على أيدي المفتش في نيبال بسبب عدم وجود حلول دائمة متوقعة للاجئين في ذلك البلد.
    Conformément au paragraphe 4 de l'article 45 de la loi, un recours administratif contre la décision de l'Inspecteur peut être introduit devant le tribunal compétent dans les quinze jours qui suivent la notification de la décision. UN وتنص الفقرة 4 من المادة 45 من القانون المذكور على أنه يجوز التقدم بالتماس للمحكمة المختصة لإقامة دعوى إدارية ضد قرار المفتش في غضون 15 يوماً من يوم استلام القرار.
    l'Inspecteur estime qu'il s'agit d'un instrument de qualité établissant un cadre de référence clair pour décider des mesures à prendre et aidant les fonctionnaires à trouver des solutions à des questions précises de manière cohérente. UN ويرى المفتش في هذا الدليل أداة جيدة توفر إطاراً مرجعياً واضحاً للعمل وتساعد الموظفين على إيجاد حلول لبعض القضايا الخاصة بصورة متسقة؛
    Dans l'ensemble de son étude, l'Inspecteur a tenu compte du rôle majeur que jouait le Haut-Commissariat dans le domaine des droits de l'homme et de la reconnaissance dont il jouissait en tant qu'entité unique en son genre, dont l'action s'exerçait dans un environnement difficile. UN أخذ المفتش في اعتباره طوال عملية الاستعراض الدور الهام الذي تقوم به المفوضية في ميدان حقوق الإنسان وما تحظى به من تقدير ككيان فريد يعمل في بيئة محفوفة بالصعاب.
    l'Inspecteur espère en outre que les dernières circulaires ST/SGB sur le DOMP et le DAP apporteront davantage de clarté. UN وعلاوة على ذلك، يأمل المفتش في أن تؤدي نشرات الأمين العام التي صدرت حديثاً بشأن إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الشؤون السياسية إلى مزيد من الوضوح في ما سبقها.
    Quelques nouvelles initiatives sont en cours et l'Inspecteur espère qu'elles se traduiront par une amélioration tangible sur le terrain des opérations conduites par le DOMP et par le DAP. UN والعمل جارٍ لوضع بعض المبادرات الجديدة، ويأمل المفتش في أن تؤدي هذه المبادرات إلى تحسن ملموس في مجال العمليات التي تقودها إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الشؤون السياسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more