"المفتوحة بشأن" - Translation from Arabic to French

    • ouvert à tous sur
        
    • public sur
        
    • ouvertes à tous sur
        
    • publics sur
        
    • ouvert sur
        
    • à participation non limitée sur
        
    • ouverts sur
        
    • ouvertes sur
        
    • publiques sur
        
    • public consacré
        
    • sécurité sur
        
    Processus consultatif officieux ouvert à tous sur les océans et le droit de la mer UN عملية الأمم المتحدة التشاورية غير الرسمية المفتوحة بشأن المحيطات وقانون البحار
    Rapport sur les travaux du Processus consultatif officieux des Nations Unies ouvert à tous sur les océans et le droit de la mer UN تقرير عن عمل عملية الأمم المتحدة التشاورية غير الرسمية المفتوحة بشأن المحيطات وقانون البحار
    Dans le cadre du débat public sur le rôle du Conseil de sécurité dans les crises humanitaires, ma délégation a exprimé l'avis que toute action tendant à une intervention humanitaire n'a aucun fondement dans la Charte ou dans le droit international. UN وقد أعرب وفدي في المناقشة المفتوحة بشأن دور مجلس الأمن في الأزمات الإنسانية عن رأي مفاده أن أي إجراء يرمي إلى التدخل الإنساني في حد ذاته لا يوجد أساس له في الميثاق أو في القانون الدولي.
    Débat public sur la protection des civils en période de conflit armé UN المناقشة المفتوحة بشأن حماية المدنيين في النزاعات المسلحة
    En concluraient-ils toutefois que nous avons bel et bien assumé ce rôle de manière responsable, reflétant le monde tel qu'il est, ou faudrait-il leur pardonner de se demander parfois dans quelle mesure le monde réel a vraiment imprégné les débats tenus dans ces salles ou quand n'avons-nous pas respecté les procédures que nous avons établies concernant des consultations ouvertes à tous sur les projets de résolution? UN فهل سيستنتجون أننا كنا فعلا نقوم بذلك الدور بصورة مسؤولة، مصورين العالم كما هو، أم هل يمكن أن نعذرهم أحيانا لتساؤلهم عن مدى اهتمام المناقشات في هذه القاعات الموقرة بالعالم الحقيقي، أو عندما لم نتبع إجراءاتنا التي اتفقنا عليها بالمشاورات المفتوحة بشأن مشاريع القرارات؟
    C'est à cette fin que le Conseil a récemment tenu plusieurs débats publics sur des questions comme la consolidation de la paix après les conflits et la situation en Afrique. UN وأنه لفي ضوء ذلك عقد مجلس اﻷمن مؤخرا العديد من المناقشات المفتوحة بشأن مسائل مثل بناء السلام في مرحلة ما بعد انتهاء الصراع والحالة في أفريقيا.
    5) Questions soumises au débat ouvert sur la région des Grands Lacs UN خامسا - القضايا التي ستتناولها المناقشة المفتوحة بشأن منطقة البحيرات الكبرى
    Nous notons avec intérêt le rapport du Processus consultatif officieux ouvert à tous sur les océans et le droit de la mer. UN وننوه بشدة بتقرير عملية الأمم المتحدة التشاورية غير الرسمية المفتوحة بشأن المحيطات والبحار.
    Mon pays attache une grande importance au Processus consultatif informel ouvert à tous sur les océans et le droit de la mer des Nations Unies. UN يعلِّق بلدي أهمية كبيرة على عملية الأمم المتحدة التشاورية غير الرسمية المفتوحة بشأن المحيطات وقانون البحار.
    Le Processus consultatif informel ouvert à tous sur les océans et le droit de la mer a fourni aux États Membres une occasion utile d'échanger des vues sur diverses questions relatives à nos océans et nos mers. UN أتاحت العملية التشاورية غير الرسمية المفتوحة بشأن المحيطات وقانون البحار للأمم المتحدة فرصة مفيدة لأن تتبادل الدول الأعضاء الآراء في مسائل متنوعة تؤثر في محيطاتنا وبحارنا.
    Je voudrais souligner l'importance du Processus consultatif officieux ouvert à tous sur les océans et le droit de la mer, qui a tenu cette année sa cinquième réunion. UN وأود أن أسلط الضوء على أهمية عملية الأمم المتحدة التشاورية المفتوحة بشأن المحيطات وقانون البحار، التي عقدت اجتماعها الخامس هذا العام.
    Processus consultatif officieux ouvert à tous sur les océans et le droit de la mer UN ألف - عملية الأمم المتحدة التشاورية غير الرسمية المفتوحة بشأن المحيطات وقانون البحار
    Ils ont accueilli avec satisfaction la nouvelle de l'organisation du débat public sur la protection des civils en période de conflit armé ainsi que l'adoption de la déclaration du Président. UN ورحبوا بعقد المناقشة المفتوحة بشأن حماية المدنيين في النزاعات المسلحة وباعتماد البيان الرئاسي.
    Débat public sur la lutte contre le terrorisme UN المناقشة المفتوحة بشأن مكافحة الإرهاب
    :: Le débat public sur la sécurité, l'énergie et les changements climatiques du 17 avril 2007; UN :: المناقشة المفتوحة بشأن الأمن وموارد الطاقة وتغير المناخ، التي أجريت في 17 نيسان/أبريل 2007؛
    :: La proposition faite par le Président du Conseil économique et social lors du débat public sur les ressources naturelles et les conflits d'instituer un forum entre le Conseil de sécurité et le Conseil économique et social sur la question; UN ' 1` الاقتراح الذي طرحه رئيس المجلس الاقتصادي والاجتماعي خلال المناقشة المفتوحة بشأن الموارد الطبيعية والصراعات بإنشاء منتدى مشترك بين مجلس الأمن والمجلس الاقتصادي والاجتماعي بشأن هذه المسألة؛
    Mouvement des pays non alignés (consultations officieuses ouvertes à tous sur le projet de résolution relatif au droit au développement) UN حركة عدم الانحياز (المشاورات غير الرسمية المفتوحة بشأن مشروع القرار المتعلق بالحق في التنمية)
    Les consultations officieuses ouvertes à tous sur un projet de résolution de la Troisième intitulé " Les droits de l'enfant " , organisées par les Missions permanentes de l'Argentine et du Brésil, se poursuivront le vendredi 29 octobre 2004 à 15 heures dans la salle du Conseil de tutelle. UN ستتواصل المشاورات غير الرسمية المفتوحة بشأن مشروع قرار اللجنة الثالثة حول " حقوق الطفل " التي تنظمها البعثة الدائمة لكل من الأرجنتين والبرازيل، يوم الجمعة، 29 تشرين الأول/أكتوبر 2004، في الساعة 00/15 في قاعة مجلس الوصاية.
    À mon sens, les débats publics sur les méthodes de travail sont tout aussi importants. UN وكذلك فإن المناقشات المفتوحة بشأن أساليب العمل مهمة جدا في رأيي.
    37. Le Dialogue sur les défis de protection est jugé utile et pertinent pour générer un débat ouvert sur le renforcement du régime de protection. UN 37- واعتُبر الحوار بشأن تحديات الحماية منبراً مفيداً وهاماً لتعزيز المناقشات المفتوحة بشأن تعزيز نظام الحماية.
    Rapport du Président sur les consultations à participation non limitée sur le renforcement de la coopération dans le domaine des politiques publiques internationales relatives à Internet UN تقرير الرئيس عن المشاورات المفتوحة بشأن تعزيز التعاون في قضايا السياسات العامة الدولية المتصلة بالإنترنت
    Il est important et utile que des débats ouverts sur un certain nombre de questions délicates touchant le droit international aient lieu et, à cet égard, il rend hommage aux auteurs des diverses initiatives prises en ce sens. UN وتعتبر المناقشات المفتوحة بشأن عددٍ من المسائل الحساسة المتعلقة بالقانون الدولي ذات أهمية وفائدة، وفي هذا الصدد قال إنه يثني على جهود الأشخاص الذين قدموا مختلف المبادرات.
    II. Organisation des consultations ouvertes sur le renforcement de la coopération tenues en application de la résolution 2010/2 du Conseil économique et social UN ثانيا - تنظيم المشاورات المفتوحة بشأن تعزيز التعاون المعقودة وفقا لقرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 2010/2
    Ma délégation se félicite que les consultations publiques sur les rapports du Conseil de sécurité soient organisées avant la rédaction de ceux-ci. UN ويشيد وفد بلدي بالمشاورات المفتوحة بشأن تقارير مجلس الأمن التي تعقد قبل إعداد تقارير المجلس.
    Avant de passer à la question de la réforme du Conseil de sécurité, ma délégation voudrait remercier l'Indonésie en sa qualité de Président du Conseil de sécurité, d'avoir présenté le rapport annuel du Conseil et d'avoir organisé la semaine dernière le débat public consacré au rôle des organisations régionales et sous-régionales dans le maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN وقبل أن أمضي في تناول مسألة إصلاح مجلس الأمن، يود وفد بلدي أن يشكر إندونيسيا، بوصفها رئيس مجلس الأمن، على عرض التقرير السنوي لمجلس الأمن، وعلى عقد المناقشة المفتوحة بشأن دور المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية في صون السلم والأمن الدوليين في الأسبوع الماضي.
    Séance publique du Conseil de sécurité sur le Groupe de travail spécial sur la prévention et le règlement des conflits en Afrique - Synthèse des conclusions UN موجز للاستنتاجات الموحدة من جلسة مجلس الأمن المفتوحة بشأن الفريق العامل المخصص لمنع نشوب الصراعات في أفريقيا وحلها

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more