"المفرج عنها نتيجة" - Translation from Arabic to French

    • libérées par
        
    • dégagées par la
        
    • libérés du fait
        
    • libérées grâce à
        
    • dégagées grâce à l
        
    • libérés au titre d'
        
    • ainsi libérées
        
    Les propositions d'imposer un droit sur les spéculations financières internationales, de prélever une taxe sur l'utilisation des hydrocarbures, d'utiliser les ressources libérées par le désarmement et de prélever une taxe sur les bénéfices des sociétés transnationales ainsi que sur l'utilisation des ressources du patrimoine commun doivent toutes être attentivement examinées. UN ان فكرة فرض رسوم على التحويلات المالية الدولية التي لها طابع المضاربة، وفكرة فرض ضريبة على استخدام الوقود اﻷحفوري، وفكرة الانتفاع من الموارد المفرج عنها نتيجة عملية نزع السلاح، وفرض الضرائب على أرباح الشركات متعددة الجنسيات، وعلى استخدام موارد اﻷملاك العامة كلها أفكار يجب دراستها بدقة.
    Convaincue que les ressources libérées par le désarmement, y compris le désarmement régional, peuvent être consacrées au développement économique et social et à la protection de l'environnement pour le bénéfice de tous les peuples, en particulier ceux des pays en développement, UN واقتناعا منها بأن الموارد المفرج عنها نتيجة لنزع السلاح، بما في ذلك نزع السلاح الإقليمي، يمكن أن تخصص للتنمية الاقتصادية والاجتماعية ولحماية البيئة لصالح جميع الشعوب، و لا سيما شعوب البلدان النامية،
    Convaincue que les ressources libérées par le désarmement, y compris le désarmement régional, peuvent être consacrées au développement économique et social et à la protection de l’environnement pour le bénéfice de tous les peuples, en particulier ceux des pays en développement, UN واقتناعا منها بأن الموارد المفرج عنها نتيجة لنزع السلاح، بما في ذلك نزع السلاح اﻹقليمي، يمكن أن تخصص للتنمية الاقتصادية والاجتماعية ولحماية البيئة لصالح جميع الشعوب، ولا سيما شعوب البلدان النامية،
    En conséquence, les ressources dégagées par la suppression de certains produits et par des économies d'efficacité, le cas échéant, ont été réaffectées à des programmes de travail prioritaires et n'ont donc pas pu être virées au Compte pour le développement. UN ونتيجة لذلك، فإن الموارد المفرج عنها نتيجة عدم مواصلة تنفيذ بعض النواتج أو نتيجة لوفورات الكفاءة، إذا وُجدت، يُعاد توجيهها إلى برامج العمل ذات الأولوية ولذلك فإنها ليست متوفرة للنقل إلى حساب التنمية.
    De l'avis du Comité, un processus plus échelonné reposerait de préférence sur la réaffectation des effectifs libérés du fait des gains d'efficacité plutôt que sur une augmentation de l'effectif global. UN وترى اللجنة أن اعتماد نهج يتضمن مراحل أكبر سينطوي في أفضل الأحوال على إعادة توزيع الموارد المفرج عنها نتيجة للمكاسب المحققة في الكفاءة ولن يزيد فقط في مستويات التوظيف العامة.
    D'où l'importance que les pays non alignés accordent à la nécessité d'affecter une partie des ressources libérées grâce à la mise en oeuvre des accords de désarmement aux efforts de développement socioéconomique et à la réduction du fossé qui sépare les pays développés et les pays en développement. UN ومن ثم، اكتست هذه المسألة أهمية استثنائية بالنسبة لبلدان عدم الانحياز، وأصبحت تتطلب تحويل جزء من الموارد المفرج عنها نتيجة تنفيذ اتفاقات نزع السلاح وتخصيصه للتنمية الاجتماعية - الاقتصادية، مما يؤدي إلى تقليص الهوة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية.
    Le Comité a noté que les réaffectations de ressources décrites au paragraphe 15 de l'introduction se rapportaient en majeure partie à des fonds libérés au titre d'activités non récurrentes et à des fonds affectés à des missions politiques spéciales. UN ولوحظ أن إعادات توزيع الموارد المالية الموصوفة في الفقرة 15 من المقدمة تتعلق في معظمها بالأموال المفرج عنها نتيجة لبنود غير متكررة وللاعتمادات المالية للمهمات السياسية الخاصة.
    Convaincue que les ressources libérées par le désarmement, y compris le désarmement régional, peuvent être consacrées au développement économique et social et à la protection de l'environnement pour le bénéfice de tous les peuples, en particulier ceux des pays en développement, UN واقتناعا منها بأن الموارد المفرج عنها نتيجة لنزع السلاح، بما في ذلك نزع السلاح اﻹقليمي، يمكن أن تخصص للتنمية الاقتصادية والاجتماعية ولحماية البيئة لصالح جميع الشعوب، ولا سيما شعوب البلدان النامية،
    Convaincue que les ressources libérées par le désarmement, y compris le désarmement régional, peuvent être consacrées au développement économique et social et à la protection de l’environnement pour le bénéfice de tous les peuples, en particulier ceux des pays en développement, UN واقتناعا منها بأن الموارد المفرج عنها نتيجة لنزع السلاح، بما في ذلك نزع السلاح اﻹقليمي، يمكن أن تخصص للتنمية الاقتصادية والاجتماعية ولحماية البيئة لصالح جميع الشعوب، ولا سيما شعوب البلدان النامية،
    Convaincue que les ressources libérées par le désarmement, y compris le désarmement régional, peuvent être consacrées au développement économique et social et à la protection de l'environnement pour le bénéfice de tous les peuples, en particulier ceux des pays en développement, UN واقتناعا منها بأن الموارد المفرج عنها نتيجة لنزع السلاح، بما في ذلك نزع السلاح اﻹقليمي، يمكن أن تخصص للتنمية الاقتصادية والاجتماعية ولحماية البيئة لصالح جميع الشعوب، ولا سيما شعوب البلدان النامية،
    Convaincue que les ressources libérées par le désarmement, y compris le désarmement régional, peuvent être consacrées au développement économique et social et à la protection de l'environnement pour le bénéfice de tous les peuples, en particulier ceux des pays en développement, UN واقتناعا منها بأن الموارد المفرج عنها نتيجة لنزع السلاح، بما في ذلك نزع السلاح اﻹقليمي، يمكن أن تخصص للتنمية الاقتصادية والاجتماعية ولحماية البيئة لصالح جميع الشعوب، ولا سيما شعوب البلدان النامية،
    Convaincue que les ressources libérées par le désarmement, y compris le désarmement régional, peuvent être consacrées au développement économique et social et à la protection de l'environnement pour le bénéfice de tous les peuples, en particulier ceux des pays en développement, UN واقتناعا منها بأن الموارد المفرج عنها نتيجة لنزع السلاح، بما في ذلك نزع السلاح اﻹقليمي، يمكن أن تخصص للتنمية الاقتصادية والاجتماعية ولحماية البيئة لصالح جميع الشعوب، ولا سيما شعوب البلدان النامية،
    — L'interdiction de réutiliser à des fins militaires les matières nucléaires libérées par suite des mesures de désarmement; UN - عدم إعادة استعمال المواد النووية المفرج عنها نتيجة لنزع السلاح في اﻷغراض العسكرية؛
    — L'interdiction de réutiliser à des fins militaires les matières nucléaires libérées par suite des mesures de désarmement; UN - عدم إعادة استعمال المواد النووية المفرج عنها نتيجة لنزع السلاح في اﻷغراض العسكرية؛
    Une délégation a fait valoir que, la majeure partie des dépenses militaires dans les pays développés étant des dépenses publiques, l'APD était la filière la plus appropriée pour transférer aux pays en développement les ressources libérées par la compression des dépenses militaires dans les pays développés. UN واعتبر أحد الوفود أنه لما كان الجزء اﻷعظم من الانفاق العسكري في البلدان المتقدمة يتمثل في انفاق حكومي، فإن المساعدة الانمائية الرسمية تمثل أنسب قناة لتحويل الموارد المفرج عنها نتيجة لخفض الانفاق العسكري في البلدان المتقدمة إلى البلدان النامية.
    Convaincue que les ressources libérées par le désarmement, y compris le désarmement régional, peuvent être consacrées au développement économique et social et à la protection de l'environnement pour le bénéfice de tous les peuples, en particulier ceux des pays en développement, UN واقتناعا منها بأن الموارد المفرج عنها نتيجة لنزع السلاح، بما في ذلك نزع السلاح اﻹقليمي، يمكن أن تخصص للتنمية الاقتصادية والاجتماعية ولحماية البيئة لصالح جميع الشعوب، ولا سيما شعوب البلدان النامية،
    Page Convaincue que les ressources libérées par le désarmement, y compris le désarmement régional, peuvent être consacrées au développement économique et social et à la protection de l'environnement pour le bénéfice de tous les peuples, en particulier ceux des pays en développement, UN واقتناعا منها بأن الموارد المفرج عنها نتيجة لنزع السلاح، بما في ذلك نزع السلاح اﻹقليمي، يمكن أن تخصص للتنمية الاقتصادية والاجتماعية ولحماية البيئة لصالح جميع الشعوب، ولاسيما شعوب البلدان النامية،
    7. Les autres propositions figurant dans le rapport du Secrétaire général qui doivent maintenant être examinées par l'Assemblée générale ont trait à l'utilisation du solde des ressources dégagées par la cessation des activités liées à la lutte contre l'apartheid, d'un montant de 3 241 100 dollars. UN ٧ - ويتعلق باقي المقترحات المدرجة في تقرير اﻷمين العام، التي يتعين اﻵن على الجمعية العامة النظر فيها، باستعمال الرصيد البالغ ١٠٠ ٢٤١ ٣ دولار من الموارد المفرج عنها نتيجة إنهاء أنشطة مناهضة الفصل العنصري.
    Le Comité souligne qu'il reviendra à l'Assemblée générale de décider de l'utilisation des effectifs libérés du fait des gains d'efficacité (voir aussi A/64/7/Add.9, par. 55). UN وتشير اللجنة إلى أنه سيكون على الجمعية العامة اتخاذ قرار بشأن التصرف في الموارد من الموظفين المفرج عنها نتيجة للمكاسب المحققة في الكفاءة (انظر أيضا A/64/7/Add.9، الفقرة 55).
    Vu les contraintes imposées par l'Assemblée générale, si des sommes sont libérées grâce à la suppression de certains produits ou à des gains d'efficacité, les directeurs de programme les réaffectent à des programmes de travail prioritaires ou à l'exécution de nouveaux mandats, et elles ne peuvent donc pas être virées au Compte pour le développement (voir par. 9 et 15). UN وأفاد الأمين العام أيضا أن الموارد المفرج عنها نتيجة عدم مواصلة تنفيذ بعض النواتج أو نتيجة لوفورات الكفاءة، إذا وُجدت، يُعاد توجيهها من قبل مديري البرامج، بسبب القيود التشريعية للجمعية العامة، إلى برامج العمل ذات الأولوية أو إلى تنفيذ ولايات جديدة بدلا من اقتراح تمويل إضافي؛ ولذلك فإنها ليست متوفرة للنقل إلى حساب التنمية (انظر الفقرتين 9 و 15 من الوثيقة A/61/282).
    Le Comité a noté que les réaffectations de ressources décrites au paragraphe 15 de l'introduction se rapportaient en majeure partie à des fonds libérés au titre d'activités non récurrentes et à des fonds affectés à des missions politiques spéciales. UN ولوحظ أن إعادات توزيع الموارد المالية الموصوفة في الفقرة 15 من المقدمة تتعلق في معظمها بالأموال المفرج عنها نتيجة لبنود غير متكررة وللاعتمادات المالية للمهمات السياسية الخاصة.
    Selon l'article 7, Tous les États doivent promouvoir la paix et la sécurité internationales ainsi que le désarmement complet, en assurant que les ressources ainsi libérées soient employées pour le développement global, en particulier celui des pays en développement. UN واستنادا إلى المادة 7 يتعين على كافة الدول تعزيز السلم والأمن الدوليين ونزع السلاح الكامل وضمان استخدام الموارد المفرج عنها نتيجة لتدابير نزع السلاح لأغراض التنمية الشاملة ولا سيما تنمية البلدان النامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more