"المفروضة بموجب قرار" - Translation from Arabic to French

    • imposées par la résolution
        
    • imposées au titre de la résolution
        
    • imposées par une résolution
        
    • imposées en vertu de la résolution
        
    3. L'achèvement du mandat de la FORDEPRENU aura des répercussions sur les efforts déployés pour surveiller le respect des interdictions imposées par la résolution 1160 (1998) du Conseil de sécurité. UN ٣ - وسوف يؤثر إنهاء ولاية قوة اﻷمم المتحدة للانتشار الوقائي على الجهود المبذولة لرصد تنفيذ أشكال الحظر المفروضة بموجب قرار مجلس اﻷمن ١١٦٠ )١٩٩٨(.
    Français Page III. RÉGIME GLOBAL DE SURVEILLANCE DU RESPECT DES INTERDICTIONS imposées par la résolution 1160 (1998) DU CONSEIL DE SÉCURITÉ UN ثالثا - النظام الشامل المنشأ لرصد تنفيذ تدابير الحظر المفروضة بموجب قرار مجلس اﻷمن ١١٦٠ )١٩٩٨(
    III. RÉGIME GLOBAL DE SURVEILLANCE DU RESPECT DES INTERDICTIONS imposées par la résolution 1160 (1998) DU CONSEIL DE SÉCURITÉ UN ثالثا - النظام الشامل المنشأ لرصد تنفيذ تدابير الحظر المفروضة بموجب قرار مجلس اﻷمن ١١٦٠ )١٩٩٨(
    6. Dans mon premier rapport (S/1998/361), daté du 30 avril 1998, j'ai exposé dans ses grandes lignes un régime global de surveillance du respect des interdictions imposées par la résolution 1160 (1998). UN ٦ - في تقريري اﻷول (S/1998/361) المؤرخ ٣٠ نيسان/أبريل ١٩٩٨، حددت بشكل عام مفهوم النظام الشامل لرصد تنفيذ أشكال الحظر المفروضة بموجب قرار مجلس اﻷمن ١١٦٠ )١٩٩٨(.
    b) Les frais engagés par Santa Fe pour se conformer aux règlements adoptés par les ÉtatsUnis en vertu de l'embargo commercial et les mesures connexes imposées au titre de la résolution 661 (1990) du Conseil de sécurité n'ouvrent pas droit à remboursement, puisque ces frais résultent uniquement de l'embargo commercial; UN (ب) لا يمكن تعويض نفقات " سانتا في " المتكبدة في سبيل امتثالها لتنظيمات الولايات المتحدة التي تم سنها وفقاً للحظر التجاري وغيرها من التدابير المفروضة بموجب قرار مجلس الأمن 661 (1990)، نظراً إلى أن هذه النفقات قد تم تحملها فقط نتيجة الحظر التجاري(39)؛
    L'article 8 de ce règlement dispose que, pour décider de la délivrance ou du refus de l'autorisation d'exportation, les États membres prennent en considération tous les éléments pertinents, et notamment leurs obligations découlant des sanctions imposées par une résolution contraignante du Conseil de sécurité des Nations Unies. UN وتنصّ المادة 8 من اللائحة على أن تعمل الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي، عندما تقرر منح إذن بالتصدير، على مراعاة أمور منها التزامها بالجزاءات المفروضة بموجب قرار ملزم صادر عن مجلس الأمن.
    Rapport présenté par la Nouvelle-Zélande, concernant l'application des sanctions imposées en vertu de la résolution 1718 (2006) du Conseil de sécurité de l'Organisation UN تقرير نيوزيلندا عن تنفيذ الجزاءات المفروضة بموجب قرار مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة 1718 (2006)
    sur l'application des sanctions imposées par la résolution 1844 (2008) du Conseil de sécurité UN تقرير الولايات المتحدة الأمريكية عن تنفيذ الجزاءات المفروضة بموجب قرار مجلس الأمن 1844 (2008)
    Rapport de la Nouvelle- Zélande sur l'application des sanctions imposées par la résolution 1844 (2008) du Conseil de sécurité UN تقرير نيوزيلندا عن تنفيذ الجزاءات المفروضة بموجب قرار مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة 1844 (2008)
    Rapport de la Nouvelle-Zélande sur l'application des sanctions imposées par la résolution 1803 (2008) UN تقرير نيوزيلندا عن تنفيذ الجزاءات المفروضة بموجب قرار مجلس الأمن 1803 (2008)
    Rapport de la Nouvelle-Zélande sur l'application des sanctions imposées par la résolution 1747 (2007) du Conseil de sécurité de l'ONU UN تقرير نيوزيلندا المتعلق بتطبيق الجزاءات المفروضة بموجب قرار مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة 1747 (2007)
    Rapport de la Nouvelle-Zélande sur l'application des sanctions imposées par la résolution 1737 (2006) du Conseil de sécurité UN تقرير نيوزيلندا عن تنفيذ الجزاءات المفروضة بموجب قرار مجلس الأمن 1737 (2006)
    Qu'il convient de diffuser les reconductions décidées et les sanctions imposées par la résolution 1643 (2005) du Conseil de sécurité de l'ONU; UN ويتعين الشروع في الإعلان عن البرامج المعتمدة والجزاءات المفروضة بموجب قرار مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة 1643 (2005).
    Rapports sur l'application des mesures imposées par la résolution 2023 (2011) du Conseil de sécurité UN تقارير بشأن تنفيذ التدابير المفروضة بموجب قرار مجلس الأمن 2023 (2011)
    Rapport de la Nouvelle-Zélande sur la mise en œuvre des sanctions imposées par la résolution 2094 (2013) du Conseil de sécurité UN تقرير نيوزيلندا عن تنفيذ الجزاءات المفروضة بموجب قرار مجلس الأمن 2094 (2013)
    Rapports sur l'application des mesures imposées par la résolution 1844 (2008) du Conseil de sécurité UN تقارير بشأن تنفيذ التدابير المفروضة بموجب قرار مجلس الأمن 1844 (2008)
    Outre ces mesures, la Grèce a incorporé les sanctions imposées par la résolution 1572 (2004) du Conseil de sécurité dans sa législation nationale par le décret présidentiel 251/2005. UN وبالإضافة إلى هذه التدابير، ضمّنت اليونان تشريعاتها الوطنية الجزاءات المفروضة بموجب قرار مجلس الأمن 1572 (2004) من خلال المرسوم الرئاسي 251/2005.
    Le Groupe de contrôle pense que certains des chefs des organisations de piraterie sont responsables de violations de l'embargo sur les armes et qu'il faut envisager de leur appliquer les sanctions sélectives imposées par la résolution 1844 (2008) que le Conseil de sécurité a adoptée le 20 novembre 2008. UN ويعتقد فريق الرصد أن بعض الشخصيات القيادية في جماعات القرصنة مسؤولون عن انتهاكات حظر توريد الأسلحة، وأنه ينبغي النظر في تطبيق الجزاءات المستهدفة المفروضة بموجب قرار مجلس الأمن 1844 المؤرخ 20 تشرين الثاني/نوفمبر 2008.
    Deuxièmement, les autorités autrichiennes compétentes appliquent la législation autrichienne en mettant en œuvre les mesures restrictives contre la République islamique d'Iran imposées par la résolution 1747 (2007) du Conseil de sécurité : UN ثانيا، تطبق السلطات النمساوية المختصة القوانين النمساوية التالية عند تنفيذ التدابير التقييدية المفروضة بموجب قرار مجلس الأمن 1747 (2007) ضد جمهورية إيران الإسلامية:
    Au nom de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous communiquer le rapport de la République-Unie de Tanzanie sur les mesures prises pour appliquer les sanctions imposées par la résolution 1596 (2005) du Conseil de sécurité (voir annexe). UN يشرفني باسم حكومتي، أن أحيل إليكم تقرير جمهورية تنزانيا المتحدة بشأن الخطوات التي اتخذت لتنفيذ التدابير المفروضة بموجب قرار مجلس الأمن 1596 (2005) (انظر المرفق).
    (13) Tout en notant les obligations imposées au titre de la résolution 1373 (2001) du Conseil de sécurité, le Comité s'inquiète de la compatibilité de certaines dispositions de la loi de 2007 portant modification de la loi intitulée Terrorism Suppression Act (loi relative à la répression du terrorisme) avec le Pacte. UN 13) وبينما تلاحظ اللجنة الالتزامات المفروضة بموجب قرار مجلس الأمن 1373(2001)، فإنها تُعرب عن قلقها إزاء مدى توافق بعض أحكام القانون المعدَّل لقانون قمع الإرهـاب لعام 2007 مع أحكام العهد.
    L'article 8 de ce règlement prévoit que lorsqu'il est décidé d'octroyer une autorisation d'exportation, les États membres de l'Union européenne tiennent notamment compte de leurs obligations découlant des sanctions imposées par une résolution contraignante du Conseil de sécurité de l'Organisation des Nations Unies. UN وتنص المادة 8 من اللائحة على أنه عند تقرير منح إذن تصدير، على الدول الأعضاء (في الاتحاد الأوروبي) أن تأخذ بعين الاعتبار، من ضمن أشياء أخرى، التزاماتها بموجب الجزاءات المفروضة بموجب قرار ملزم من مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة.
    Il y a bien entendu de nombreuses raisons de maintenir l'embargo sur les armes, l'une des sanctions imposées en vertu de la résolution 757 (1992) du Conseil de sécurité, tant que ne seront pas réunies les conditions nécessaires à leur levée. UN وهناك، بالطبع، أسباب عديدة تدعو إلى اﻹبقاء على حظر اﻷسلحة كجزء من الجزاءات المفروضة بموجب قرار مجلس اﻷمن ٧٥٧ )١٩٩٢(، إلى حين استيفاء الشروط اللازمة لرفع تلك الجزاءات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more