"المفروضة من جانب مجلس" - Translation from Arabic to French

    • imposées par le Conseil
        
    • imposés par le Conseil
        
    Ces organismes ont également reçu la liste des personnes et entités visées par les sanctions imposées par le Conseil de sécurité dans ses résolutions; UN وأُبلغت الوكالات الوطنية أيضا بشأن قائمة الأفراد الخاضعين والكيانات الخاضعة للجزاءات المفروضة من جانب مجلس الأمن في القرارين المذكورين؛
    :: Enquêtes sur l'application et les violations des sanctions imposées par le Conseil de sécurité UN :: إجراء تحقيقات ذات صلة بتنفيذ الجزاءات المفروضة من جانب مجلس الأمن وانتهاكاتها
    Pour toutes ces raisons, les lois en vigueur au Chili permettent de donner effet par la voie administrative aux mesures imposées par le Conseil de sécurité. UN لذا، ففي ظل القوانين القائمة في شيلي، يمكن اللجوء إلى إجراءات إدارية في تنفيذ التدابير المفروضة من جانب مجلس الأمن.
    Criminaliser la violation des embargos sur les armes imposés par le Conseil de sécurité UN تجريم انتهاك أشكال الحظر المفروضة من جانب مجلس الأمن
    14. Des consultations se sont tenues en 1998 avec un certain nombre d'États africains afin de les encourager à adopter au niveau national des mesures législatives érigeant en infraction pénale la violation des embargos sur les armes imposés par le Conseil de sécurité. UN 14 - عقدت مشاورات السنة الماضية مع عدد من الدول الأفريقية بغية تشجيعها على اعتماد تشريعات وطنية تجعل انتهاك أشكال الحظر المفروضة من جانب مجلس الأمن فعلا إجراميا.
    Malte continue de respecter les sanctions imposées par le Conseil de sécurité et de s’y conformer à la lettre. UN ١٦ - مالطة: تواصل مالطة احترام الجزاءات المفروضة من جانب مجلس اﻷمن والتقيد بها بحذافيرها.
    Le problème tient à l'incapacité de la Libye de respecter les obligations internationales qui lui ont été imposées par le Conseil de sécurité. UN والمسألة هي عدم امتثال ليبيا للالتزامات الدولية المفروضة من جانب مجلس اﻷمن على ليبيا.
    Présentant le paragraphe 5, la délégation auteur a appelé l’attention sur la pratique récente qui consistait pour les États à mettre en oeuvre des sanctions et autres mesures de coercition qui venaient s’ajouter aux sanctions imposées par le Conseil de sécurité. UN ٣٨ - علق الوفد المقدم للورقة، لدى عرضه الفقرة ٥، على الممارسة التي سادت في السنوات اﻷخيرة والتي تنفذ بموجبها الدول جزاءات وتدابير قسرية أخرى باﻹضافة إلى الجزاءات المفروضة من جانب مجلس اﻷمن.
    - imposées par le Conseil de sécurité des Nations Unies; UN - منها تلك المفروضة من جانب مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة؛
    En s’appuyant sur des images d’archive et des films récents, le programme donne un aperçu des activités de l’ONU en matière de droit international – droits de l’homme, tribunaux spéciaux pour juger et châtier les auteurs de crimes de guerre, sanctions imposées par le Conseil de sécurité aux pays coupables de violations du droit international – et évoque le rôle de la Cour internationale de Justice. UN باستخدام لقطات تاريخية ومعاصرة، يقدم شريط الفيديو نظرة عامة على ما تقوم به اﻷمم المتحدة في مجال القانون الدولي، مثل حقوق اﻹنسان والمحاكمة المخصصة لجرائم الحرب والجزاءات المفروضة من جانب مجلس اﻷمن على منتهكي القانون الدولي، كما يشير إلى دور محكمة العدل الدولية.
    E. Renforcement des administrations douanières régionales en vue d'améliorer l'application de l'embargo sur les armes et des autres mesures imposées par le Conseil de sécurité UN هاء - تعزيز إدارات الجمارك في المنطقة من أجل تعزيز تنفيذ الحظر المفروض على الأسلحة وغيره من التدابير المفروضة من جانب مجلس الأمن
    7.9 Le rôle principal du Groupe consiste à rassembler des informations sur l'application, par les États, des mesures imposées par le Conseil de sécurité, à exercer une surveillance et à formuler des recommandations sur les mesures à prendre à l'intention du Conseil. UN 7-9 ويتمثل الدور الأساسي لفريق الرصد في جمع المعلومات عن تنفيذ الدول للتدابير المفروضة من جانب مجلس الأمن، وأعمال الرصد وتقديم توصيات بشأن الإجراءات التي ينبغي اتخاذها في المستقبل كي ينظر فيها المجلس.
    a) Facilitation des prises de décisions, notamment par une analyse et une évaluation de l'efficacité des mesures obligatoires imposées par le Conseil de sécurité ainsi que de leurs répercussions sur les pays tiers; UN (أ) تيسير اتخاذ القرارات عن طريق تحليل وتقييم فعالية التدابير الإلزامية المفروضة من جانب مجلس الأمن وآثارها السلبية على البلدان الثالثة؛
    Le Ministère bulgare des affaires étrangères juge inadmissible que les autorités de la République fédérative de Yougoslavie (Serbie et Monténégro) prennent des mesures de rétorsion contre les Etats qui appliquent les sanctions imposées par le Conseil de sécurité de l'ONU, lesquelles d'ailleurs ont déjà causé des pertes économiques énormes aux pays riverains. UN وترى وزارة الخارجية البلغارية أن ليس من المقبول أن تتخذ سلطات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود( تدابير انتقامية ضد الدول التي تلتزم بالجزاءات المفروضة من جانب مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة، التي تسببت في حد ذاتها في خسائر اقتصادية فادحة للبلدان الواقعة على النهر.
    En ma qualité de Président du Comité du Conseil de sécurité créé par la résolution 864 (1993) concernant la situation en Angola, j'ai l'honneur de vous transmettre ci-joint le rapport sur la visite que j'ai récemment effectuée, en juillet 1999, en Europe et en Algérie au sujet de l'application des sanctions imposées par le Conseil de sécurité contre l'União Nacional para a Independência total de Angola (UNITA). UN بصفتي رئيس لجنة مجلس الأمن المنشأة عملا بالقرار 864 (1993) بشأن الحالة في أنغولا، أتشرف بأن أحيل إليكم طيه تقريرا عن زيارتي الأخيرة التي قمت بها في تموز/ يوليه 1999 إلى أوروبا والجزائر بشأن تنفيذ الجزاءات المفروضة من جانب مجلس الأمن على الاتحاد الوطني للاستقلال التام لأنغولا.
    Les principaux éléments du rôle du Groupe d'experts consistent à recueillir des informations sur l'application par les États des mesures imposées par le Conseil de sécurité, à étudier et analyser les informations concernant les mouvements d'armes et les réseaux opérant en violation de l'embargo sur les armes imposé par le Conseil et à soumettre au Conseil, pour examen, des recommandations concernant les nouvelles mesures à prendre. UN 126- وتتمثل المهام الرئيسية لفريق الخبراء في جمع المعلومات عن تنفيذ الدول للتدابير المفروضة من جانب مجلس الأمن، والتحقيق في المعلومات المتعلقة بتدفقات الأسلحة وتشغيل الشبكات خرقا لحظر الأسلحة ذي الصلة الذي فرضه مجلس الأمن وتحليل تلك المعلومات، وتقديم توصيات بشأن الإجراءات التي يتعين اتخاذها مستقبلا لينظر فيها مجلس الأمن.
    9.7 Les principaux éléments du rôle du Groupe d'experts consistent à recueillir des informations sur l'application dans les États des mesures imposées par le Conseil de sécurité, à étudier et à analyser les informations concernant les mouvements d'armes et les réseaux opérant en violation de l'embargo sur les armes imposé par le Conseil et à soumettre au Conseil, pour examen, des recommandations concernant de nouvelles mesures à prendre. UN 9-7 وتتمثل المهام الرئيسية لفريق الخبراء في جمع المعلومات عن تنفيذ الدول للتدابير المفروضة من جانب مجلس الأمن، والتحقيق في المعلومات المتعلقة بتدفقات الأسلحة وبعمل الشبكات التي تخرق حظر الأسلحة ذي الصلة الذي فرضه مجلس الأمن وتحليل تلك المعلومات، وتقديم توصيات بشأن الإجراءات التي يتعين اتخاذها مستقبلا لينظر فيها مجلس الأمن.
    La Jordanie a continué de s'acquitter de ses obligations en vertu des régimes de sanctions imposés par le Conseil de sécurité et son Comité national de lutte contre le blanchiment d'argent et le financement du terrorisme a adressé une série d'instructions aux institutions compétentes. UN 27 - ويواصل الأردن تنفيذ التزاماته بموجب أنظمة الجزاءات المفروضة من جانب مجلس الأمن، كما أصدرت اللجنة الوطنية الأردنية لمكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب مجموعة تعليمات موجهة إلى المؤسسات ذات الصلة.
    Le présent rapport attire l'attention sur le fait que les activités de courtage illicite des armes légères et de petit calibre, qui se caractérisent par des arrangements complexes, des itinéraires compliqués et des transferts financiers opaques, ont un effet profondément déstabilisateur et sont en grande partie responsables des violations des embargos sur les armes imposés par le Conseil de sécurité de l'Organisation des Nations Unies. UN يبرز هذا التقرير أن أنشطة السمسرة غير المشروعة في الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة التي تجري بشكل نمطي من خلال ترتيبات متشابكة تتضمن طرق نقل معقدة وتحويلات مالية غير شفافة، لها أثر مزعزع بالغ وما فتئت تشكل عاملا هاما في انتهاك حالات الحظر على الأسلحة المفروضة من جانب مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more