"المفروض على الأسلحة" - Translation from Arabic to French

    • embargo sur les armes
        
    • embargo sur les armements
        
    • interdiction concernant les armes
        
    Il est évident que ce système peut être contourné par quiconque cherche à violer l'embargo sur les armes. UN ومن الواضح أنه بإمكان أي شخص يسعى لانتهاك الحظر المفروض على الأسلحة أن يخالف هذا النظام.
    Le Groupe croit aussi que ce programme de développement contribuera fortement à réduire les violations de l'embargo sur les armes. UN ويعتقد الفريق أيضا أن هذا البرنامج الإنمائي سيساهم بشكل كبير في الحد من انتهاكات الحظر المفروض على الأسلحة.
    On peut donc considérer que l'embargo sur les armes ne s'applique pas au matériel militaire que le Gouvernement tchadien a transféré à ses troupes stationnées au Darfour. UN وبالتالي فإن قيام حكومة تشاد بنقل المعدات العسكرية إلى قواتها في دارفور يعتبر مستثنى من الحظر المفروض على الأسلحة.
    Le Groupe continuera de chercher à déterminer si les rivalités suscitées par le contrôle de la mine nuiront à l'opération d'intégration et l'embargo sur les armes. UN وسيواصل الفريق تقييم ما إذا كان التنافس من أجل السيطرة على المنجم سيؤثر على عملية الإدماج والحظر المفروض على الأسلحة.
    Mise en œuvre des paragraphes 6 et 7 : embargo sur les armes UN تنفيذ الفقرتين 6 و7: الحظر المفروض على الأسلحة
    Le Gouvernement israélien a maintenu que ces survols étaient des mesures de sécurité indispensables, invoquant notamment le fait que l'embargo sur les armes n'était pas, selon lui, effectivement appliqué. UN وما زالت الحكومة الإسرائيلية تصر على أن هذه الطلعات الجوية لا بد منها لدواع أمنية، متذرعةً، في جملة أمور، بما تعتبره عدم إنفاذ الحظر المفروض على الأسلحة.
    Au cours de la période considérée, aucune violation de l'embargo sur les armes n'a été portée à son attention. UN ولم يرد إلى علم اللجنة وقوع انتهاك للحظر المفروض على الأسلحة أثناء الفترة المشمولة بالتقرير.
    De plus, les États voisins devraient continuer de contrôler étroitement leurs frontières avec la Somalie et de réglementer les mouvements de véhicules, en vue d'appliquer efficacement l'embargo sur les armes. UN وإضافة إلى ذلك، على الدول المجاورة أن تواصل مراقبتها اليقظة لحدودها المشتركة وتنظم تدفق حركة السيارات سعيا إلى إنفاذ الحظر المفروض على الأسلحة على نحو فعال. الجمارك
    Les deux compagnies exploitent des appareils ayant perdu leur immatriculation car ils sont soupçonnés d'avoir été utilisés pour violer l'embargo sur les armes au Libéria. UN وتشغل الشركتان كلتاهما طائرات سبق أن ألغي تسجيلها بسبب الاشتباه في ضلوعها في انتهاك الحظر المفروض على الأسلحة الليبرية.
    Parmi les recommandations, une interdiction de voyager et un gel des avoirs à l'encontre des auteurs de violations de l'embargo sur les armes étaient à l'examen. UN ومن بين التوصيات التي كانت قيد النظر فرض حظر على السفر وتجميد أصول منتهكي الحظر المفروض على الأسلحة.
    La communauté internationale déploie des efforts particuliers pour combattre cette menace et l'Équipe de surveillance pense que l'embargo sur les armes peut y apporter une importante contribution. UN ويبذل المجتمع الدولي جهودا خاصة للتصدي لهذا التهديد، ويعتقد الفريق أن الحظر المفروض على الأسلحة يمكن أن يؤدي دورا هاما.
    Des rapports font constamment état de violations de plus en plus nombreuses de l'embargo sur les armes. UN وترد تقارير مستمرة عن زيادة انتهاكات الحظر المفروض على الأسلحة.
    Il s'agit là d'une grave affirmation, qui donne l'impression erronée que les autorités suisses n'appliquent pas le régime d'embargo sur les armes. UN إن هذا ادعاء خطير يعطي انطباعا خاطئا بأن السلطات السويسرية لا تنفذ الحظر المفروض على الأسلحة.
    La communauté internationale n'a jamais parlé d'une même voie au sujet de l'embargo sur les armes à destination de la République démocratique du Congo. UN ولم يوحد المجتمع الدولي قط خطابه بشأن الحظر المفروض على الأسلحة في الكونغو.
    Pertinence de l'embargo sur les armes dans le processus de paix en Somalie UN هـاء - أهمية الحظر المفروض على الأسلحة بالنسبة لعملية السلام في الصومال
    Au vu des informations recueillies, il est clair que lorsque les divers groupes d'experts des Nations Unies ne sont pas dans la région, l'embargo sur les armes est régulièrement violé. UN ويستخلص من المعلومات التي جمعها الفريق وجود نمط واضح من انتهاكات الحظر المفروض على الأسلحة في الفترة التي لم يكن فيها لفريقي الخبراء ولفريق الرصد وجود بالمنطقة.
    Aucune mesure précise n'a été prise récemment pour ériger en infraction pénale la violation de l'embargo sur les armes visant les personnes désignées. UN الجواب: لم تعتمد مؤخرا أية تدابير محددة لتجريم انتهاك الحظر المفروض على الأسلحة الموجه إلى أشخاص بعينهم.
    La violation de l'embargo sur les armes constitue une infraction au sens du Code pénal. UN يشكل انتهاك الحظر المفروض على الأسلحة جريمة بمفهوم القانون الجنائي.
    La législation albanaise ne comporte aucune disposition spécifique prévoyant des poursuites en cas de violation de l'embargo sur les armes. UN لا ينص التشريع الألباني على أي بند خاص بالمحاكمة على انتهاك الحظر المفروض على الأسلحة.
    Exemptions à l'embargo sur les armes au cas où se mettrait en place un gouvernement fonctionnel UN الإعفاءات من الحظر المفروض على الأسلحة في حال تشكيل حكومة سليمة
    1. En tant que membre de l'Union européenne, la Finlande a approuvé, le 19 mars 1998, la position commune concernant l'embargo sur les armements. UN ١ - أيدت فنلندا، في ١٩ آذار/ مارس ١٩٩٨، باعتبارها عضوا في الاتحاد اﻷوروبي، الموقف المشترك بشأن الحظر المفروض على اﻷسلحة.
    L'objectif de l'Union européenne est d'appliquer intégralement les mesures d'interdiction concernant les armes chimiques ainsi que les armes biologiques et à toxines. UN ويتمثل هدف الاتحاد اﻷوروبي في التنفيذ الكامل للحظر المفروض على اﻷسلحة الكيميائية وكذلك على اﻷسلحة البيولوجية والتكسنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more