"المفصلة بشأن" - Translation from Arabic to French

    • détaillées sur
        
    • détaillés sur
        
    • détaillées concernant
        
    • détaillée sur
        
    • désagrégées pour
        
    • modalités à
        
    • détaillées en ce qui concerne
        
    Les statistiques détaillées sur cette question et sur d'autres questions sont disponibles sur demande. UN وأوضحت أن الإحصاءات المفصلة بشأن هذه المسألة وغيرها من المسائل متوفرة لمن يطلبها.
    Des informations détaillées sur le coût du progiciel de gestion intégré seront demandées lors de la sélection d'un partenaire d'exécution. UN وسوف تلتمس المعلومات المفصلة بشأن تكاليف النظام أثناء عملية انتقاء شريك التنفيذ.
    On trouvera aux paragraphes 17 à 23 ci-après des indications plus détaillées sur l'issue de cette révision. IV. Initiatives du Bureau visant à améliorer l'efficacité UN ويمكن الاطلاع على المزيد من المعلومات المفصلة بشأن نتائج عملية تعديل التوجه في الفقرات من 17 إلى 23.
    Il faut donc espérer que des renseignements plus détaillés sur leurs activités seront communiqués au cours des consultations officieuses. UN ولذلك فإنه يأمل في تقديم المزيد من المعلومات المفصلة بشأن عملها في المشاورات غير الرسمية.
    Il souhaite recevoir à ce propos des renseignements plus détaillés sur la législation actuelle et la manière dont elle est mise en pratique. UN وفي هذا الصدد، ينبغي تزويد اللجنة بمزيد من المعلومات المفصلة بشأن التشريع القائم وتنفيذه في الواقع العملي.
    Recommandations détaillées concernant le projet de budget-programme UN التوصيات المفصلة بشأن الميزانية البرنامجية المقترحة
    Il recommande également à l'État partie de fournir, dans son prochain rapport périodique, des informations détaillées sur les mesures qui ont été prises et les résultats qui ont été obtenus à cet égard. UN كما توصي الدولة الطرف بأن تورد في تقريرها الدوري القادم المعلومات المفصلة بشأن التدابير التي اتخذت والنتائج التي أحرزت.
    Le Comité demande à l'État partie de fournir, dans son prochain rapport périodique, des informations détaillées sur les progrès qui auront été réalisés à cet égard. UN وتطلب إلى الدولة الطرف أن تورد في تقريرها الدوري القادم المعلومات المفصلة بشأن التقدم المحرز في هذا الصدد.
    Aux paragraphes 5 à 9 du présent rapport sont présentées des données statistiques plus détaillées sur le fonctionnement des différentes composantes du système d'administration de la justice. UN ويجري تسليط الضوء على المزيد من الإحصاءات المفصلة بشأن أداء مختلف العناصر المكونة لنظام إقامة العدل في الفقرات من 5 إلى 9 أدناه.
    Le Comité recommande à l'État partie de donner des informations plus détaillées sur les droits des non-ressortissants dans le prochain rapport périodique. UN توصي أن تدرج الدولة الطرف في تقريرها الدوري المقبل المزيد من المعلومات المفصلة بشأن حقوق غير المواطنين.
    En outre, le Secrétariat engagerait d'urgence de nouvelles consultations avec les parties et la Fédération de Russie, sur la base desquelles je présenterais mes recommandations détaillées sur l'élargissement de la MONUG. UN وستقوم اﻷمانة العامة بإجراء مزيد من المشاورات العاجلة مع الطرفين والاتحاد الروسي، والتي سأقوم على أساسها بتقديم توصياتي المفصلة بشأن تمديد بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا.
    Cela est important pour poser les termes du débat lors des négociations détaillées sur l’accord de projet. UN وترجع أهمية ذلك الى أنه يحدد نطاق النقاش المتعلق بالمفاوضات المفصلة بشأن اتفاق المشروع .
    Le texte remanié est reproduit dans le projet de règlement intérieur et une annexe énonçant des procédures détaillées sur la question a également été arrêtée d'un commun accord et insérée dans le document en tant qu'annexe I. UN ويرد النص المعاد صياغته في النظام الداخلي، وتمت الموافقة أيضا على مرفق يبين اﻹجراءات المفصلة بشأن هذه المسألة ويُدرج في الوثيقة بوصفه المرفق اﻷول.
    Qu'il me soit permis de faire quelques commentaires détaillés sur la décision que nous venons de prendre. UN واسمحوا لي أن أدلي ببعض التعليقات المفصلة بشأن المقرر الذي اتخذناه لتونا.
    Des renseignements détaillés sur les capacités des unités de ce genre permettraient de mieux préparer les premières phases d'une opération. UN وستكون المعلومات المفصلة بشأن قدرات تلك الوحدات مفيدة عند اﻹعداد للمراحل اﻷولى من العملية.
    La représentante a déclaré qu'un effort serait fait pour fournir, dans le troisième rapport périodique, davantage de données et de renseignements détaillés sur les conditions de vie des femmes en Zambie. UN ووعدت الممثلة ببذل جهد لتوفير المزيد من البيانات والمعلومات المفصلة بشأن الظروف المعيشية للمرأة في زامبيا في التقرير الدوري الثالث.
    La Déclaration contient plusieurs recommandations détaillées concernant chacun des quatre thèmes principaux de l'atelier. UN ويحتوي البيان على عدد من التوصيات المفصلة بشأن كل موضوع من المواضيع الأربعة الرئيسية لحلقة العمل.
    L'annexe au présent rapport contient des informations plus détaillées concernant l'assistance technique offerte par le Liechtenstein, destinées à être inclues dans la base de données. UN ويتضمن المرفق المزيد من المعلومات المفصلة بشأن المساعدة الفنية التي تقدمها ليختنشتاين بغية إدراجها في قاعدة البيانات.
    Il contient des dispositions plus détaillées concernant la fourniture d'éléments de preuve, la nomination d'experts et l'application de mesures provisoires pour la protection de l'environnement. UN وهناك أيضاً مزيد من الأحكام المفصلة بشأن تقديم الأدلة، وتعيين الخبراء والأمر باتخاذ تدابير مؤقتة لحماية البيئة.
    Étant donné que le chômage est la cause profonde d'une grande partie de la violence, une information plus détaillée sur le sujet est nécessaire. UN وأضافت قائلة إنه نظرا لأن البطالة تشكل السبب الجذري لكثير من أعمال العنف، فإن هناك حاجة إلى تقديم مزيد من المعلومات المفصلة بشأن هذا الموضوع.
    Il constate toutefois avec préoccupation que le mécanisme actuel de rassemblement de données est insuffisant pour assurer la collecte systématique et complète de données quantitatives et qualitatives désagrégées pour tous les domaines visés par la Convention et concernant tous les groupes d'enfants, afin de suivre et de mesurer les progrès réalisés et d'évaluer l'effet des politiques adoptées à l'égard des enfants. UN بيد أن اللجنة لا تزال تشعر بالقلق لكون الآلية الحالية لجمع البيانات غير كافية للقيام بجمع منتظم وشامل للبيانات الكمية والنوعية المفصلة بشأن جميع المجالات المشمولة بالاتفاقية والمتعلقة بجميع فئات الأطفال وذلك بغية رصد وتقييم التقدم المحرز وتقدير أثر السياسات المعتمدة إزاء الأطفال.
    La Conférence prend également note de la proposition tendant à ce que les États parties examinent dans le détail les modalités à adopter, en cas d'emploi d'armes biologiques ou à toxines, pour faire en sorte qu'ils puissent apporter une aide d'urgence en temps utile si la demande en est faite. UN ويحيط المؤتمر علماً أيضاً بالاقتراح المتعلق بإمكانية احتياج الدول الأطراف إلى مناقشة الإجراءات المفصلة بشأن تقديم المساعدة لضمان تقديم المساعدة الطارئة في حينها، إذا طلب إليها ذلك، في حالة استعمال الأسلحة البيولوجية أو التكسينية.
    Examen de l'utilité qu'il y aurait à inclure une annexe et un modèle de présentation pour pouvoir communiquer des informations plus détaillées en ce qui concerne la liste des projets d'atténuation à financer; UN النظر في فائدة إدراج مرفق ونموذج لإتاحة مزيد من المعلومات المفصلة بشأن قائمة مشاريع التخفيف المقترحة للتمويل؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more