On ne dispose pas de données ventilées par sexe sur ce secteur. | UN | ولم تكن البيانات المفصلة حسب نوع الجنس عن العاملين في القطاع الصحي متوافرة. |
Au Kenya, les ministères d'exécution collaborent avec les mécanismes nationaux pour l'égalité des sexes pour le rassemblement de données ventilées par sexe. | UN | وفي كينيا، تتعاون الوزارات المختصة مع الآلية الوطنية للمساواة بين الجنسين بشأن جمع البيانات المفصلة حسب نوع الجنس. |
Les informations salariales ne sont toujours pas ventilées par sexe. | UN | غير أن هناك نقص في المعلومات المفصلة حسب نوع الجنس بالنسبة للمرتبات. |
v) Aider les institutions concernées à collecter, analyser et diffuser des données ventilées par sexe dans leurs domaines et secteurs respectifs. | UN | ' 5` دعم المؤسسات الرامية إلى جمع وتحليل ونشر البيانات المفصلة حسب نوع الجنس. في قطاعات ومجالات كل منها. |
De plus, l'examen des indicateurs ventilés par sexe, origine ethnique et culturelle, région et zone, indique que les femmes, les groupes autochtones et la population rurale sont en retard par rapport aux autres catégories et aux moyennes nationales. | UN | وفضلاً عن ذلك، يظهر تحليل المؤشرات المفصلة حسب نوع الجنس والأصل العرقي - الثقافي والمنطقة والمقاطعة، أن المرأة والشعوب الأصلية وسكان الريف يتخلفون بقدر كبير عن مواطني بلدهم، وأقل من المعدلات الوطنية. |
Par conséquent, les participants ont proposé que des statisticiens nationaux collaborent avec la communauté statistique internationale pour promouvoir la collecte de données ventilées par sexe et caractéristiques sexuées qui soient comparables au niveau international et de qualité. | UN | ولذلك، اقترح المشاركون أن يعمل الإحصائيون الوطنيون مع المجتمع الدولي للإحصاءات للتشجيع على جمع البيانات المفصلة حسب نوع الجنس والبيانات ذات الصلة بنوع الجنس القابلة للمقارنة دوليا وذات الجودة. |
Elle a fait observer que l'absence de données ventilées par sexe constituait une difficulté particulière à laquelle il convenait de remédier. | UN | واعتبرت الافتقار إلى البيانات المفصلة حسب نوع الجنس عقبة رئيسية ينبغي تذليلها. |
Face à la rareté des données salariales ventilées par sexe, cependant, il est difficile de réaliser une évaluation complète des écarts salariaux entre les sexes. | UN | غير أن ندرة بيانات الأجور المفصلة حسب نوع الجنس تجعل من الصعب إجراء تقييم كامل لفجوات الأجور بين الجنسين. |
∙ Renforcer la collecte de données sur les indicateurs du développement et de statistiques, ventilées par sexe, afin de disposer d’analyses plus précises et de permettre un meilleur suivi des programmes et des politiques d’élimination de la pauvreté; | UN | ● وأن تعزز جمع مؤشرات التنمية والاحصاءات المفصلة حسب نوع الجنس ليتسنى إجراء تحليل ورصد أدق للبرامج والسياسات العامة الهادفة إلى القضاء على الفقر؛ |
L’utilisation d’informations ventilées par sexe dans la planification des programmes est encouragée, notamment par le biais du programme de formation à la planification centré sur la population et sera développée par les mécanismes de planification et d’exécution du nouveau Système de gestion des opérations. | UN | ويُشجع استخدام المعلومات المفصلة حسب نوع الجنس في تخطيط البرامج وذلك عن طريق أمور منها برامج التدريب على التخطيط الموجﱠه إلى الناس، وستعززه آليات تخطيط وتنفيذ نظام إدارة العمليات الجديد. |
L'utilisation d'informations ventilées par sexe dans la planification des programmes est encouragée, notamment par le biais du programme de formation à la planification centré sur la population et sera développée par les mécanismes de planification et d'exécution du nouveau Système de gestion des opérations. | UN | ويُشجع استخدام المعلومات المفصلة حسب نوع الجنس في تخطيط البرامج وذلك عن طريق أمور منها برامج التدريب على التخطيط الموجّه إلى الناس، وستعززه آليات تخطيط وتنفيذ نظام إدارة العمليات الجديد. |
Ainsi, il a obtenu le concours de plusieurs organisations pour ses programmes de collecte de données ventilées par sexe en Asie du Sud et de défense des droits fonciers des femmes en Afrique orientale. | UN | فقد أمﱠن الصندوق، على سبيل المثال، مشاركة عدة وكالات في برامج جمع البيانات المفصلة حسب نوع الجنس في جنوب آسيا والدعوة إلى حقوق المرأة في حيازة اﻷراضي في شرق أفريقيا. |
17. Dans son rapport, l'État partie a fourni peu de données ventilées par sexe sur les formes de violence sexiste. | UN | 17- ويقدم التقرير قدراً محدوداً من البيانات المفصلة حسب نوع الجنس وأشكال العنف الممارس على أساس الجنس. |
Toutefois, il demeure préoccupé par le fait que très peu de données sont ventilées par sexe et qu'il n'existe pas de données ni d'indicateurs pour tous les domaines sur lesquels porte la Convention. | UN | إلا أن اللجنة تظل قلقة لأن البيانات المفصلة حسب نوع الجنس قليلة جداً ولأن البيانات والمؤشرات غير متوفرة لكافة المجالات المشمولة بالاتفاقية. |
Nous travaillons également à l'amélioration des statistiques ventilées par sexe en ce qui concerne l'activité rurale et avons effectué à cette fin une étude avec l'Institut de recherche sur le travail qui est sur le point d'être généralisée. | UN | ويجري كذلك العمل على تنقيح الإحصاءات المفصلة حسب نوع الجنس في النشاط الريفي التي تتم دراسة بشأنها مع معهد بحوث العمل، وهي في مرحلة النشر. |
Ils ont commencé à recenser certains processus et instruments à même d'encourager une plus grande transparence dans le traitement des questions d'égalité des sexes et à améliorer la collecte et la diffusion de données, ventilées par sexe. | UN | وشرعوا في تحديد العمليات والوسائل التي تشجع على وجود قدر أكبر من المساءلة عند معالجة مسائل المساواة بين الجنسين وتحسين جمع ونشر البيانات، المفصلة حسب نوع الجنس. |
Les données ventilées par sexe seront privilégiées et les méthodes d'analyse et d'évaluation de l'impact seront un élément essentiel de la planification, de l'établissement des budgets et de la prestation de services à l'échelon local. | UN | وسيولى اهتمام خاص للبيانات المفصلة حسب نوع الجنس ومنهجيات وتقييمات تحليل الأثر التي تستخدم بوصفها عنصرا أساسيا في التخطيط، والميزنة وتقديم الخدمات على الصعيد المحلي. |
Plusieurs gouvernements ont fait observer l'amélioration de la collecte, de l'analyse et de la diffusion de statistiques et de données ventilées par sexe. | UN | 68 - ولاحظت عدة بلدان تحسين مستوى جمع الإحصاءات والبيانات المفصلة حسب نوع الجنس وتحليلها ونشرها. |
L'insuffisance des ressources financières, humaines et techniques a elle aussi gêné la réalisation de l'égalité, et le manque de données ventilées par sexe a entravé l'élaboration et l'évaluation de la législation, des politiques et des programmes d'action appropriés. | UN | وكانت الموارد المالية والبشرية والتقنية المحدودة قيودا أخرى على تحقيق المساواة. وكان الافتقار إلى البيانات والبحوث المفصلة حسب نوع الجنس عقبة أمام وضع وتقييم تشريعات وسياسات وبرامج عمل ملائمة. |
Données et indicateurs ventilés par sexe sont indispensables pour évaluer l'allocation de ressources aux fins de la promotion de l'égalité des sexes et de l'autonomisation des femmes dans tous les domaines. | UN | 71 - والبيانات والمؤشرات المفصلة حسب نوع الجنس ضرورية لتقدير المخصصات من الموارد اللازمة للمساواة بين الجنسين ولتمكين المرأة في جميع المجالات. |
Question 25 : Veuillez faire part de vos observations sur le retrait du projet de loi relatif à la ventilation par sexe des statistiques salariales, mentionnée par le Conseil des femmes du Danemark. | UN | السؤال 25: يرجى التعليق على إلغاء مشروع القانون المتعلق بإحصاءات الأجور المفصلة حسب نوع الجنس الذي ذكره مجلس المرأة في الدانمرك. |