Les cas de violence sexuelle à l'encontre des enfants - en particulier des petites filles - seraient beaucoup plus fréquents parmi les enfants séparés de leur famille. | UN | ويقال إن حوادث الاعتداء الجنسي على اﻷطفال، وبخاصة البنات، تقع بمعدلات أكبر بين اﻷطفال المفصولين عن أسرهم. |
118. Le Comité note la création par l'État partie de foyers communautaires comme alternative au placement en institution des enfants séparés de leur famille. | UN | 118- تنوه اللجنة بقيام الدولة الطرف بإنشاء دور لإيواء المجموعات من الأطفال كبديل لإيداع الأطفال المفصولين عن أسرهم في مؤسسات للرعاية. |
Au cours de la même période, il devra être procédé à l'identification de tous les enfants séparés de leur famille et résidant avec des membres de forces combattantes ou travaillant pour le compte de ces derniers, afin de faciliter la recherche des familles. | UN | كما من الضروري القيام ضمن الأجل نفسه بتسجيل جميع الأطفال المفصولين عن أسرهم والعاملين مع أفراد القوات المقاتلة أو المسخرين في خدمتهم لتعقب أثر أسرهم. |
Nous nous félicitons également de la coopération naissante au sein du système des Nations Unies à l'appui des enfants séparés de leurs familles du fait de guerres et de conflits. | UN | ونرحب كذلك بالتعاون الناشئ بين أسرة الأمم المتحدة لمساندة الأطفال المفصولين عن أسرهم من جراء الحرب والصراع. |
5. Le HCR, l'UNICEF et les organisations non gouvernementales actives dans ce domaine reconnaissent cette situation et se proposent généralement trois objectifs concernant les enfants réfugiés séparés de leurs familles ou de leurs tuteurs. | UN | ٥ - وتقر المفوضية ومنظمة اليونيسيف والمنظمات غير الحكومية العاملة في هذا الميدان بهذه الحالة وهي تحدد عموما ثلاثة أهداف فيما يتعلق باللاجئين القصر المفصولين عن أسرهم أو أوليائهم. |
Considèrent que l'Observation générale n° 6 du Comité des droits de l'enfant sur le traitement des enfants non accompagnés et des enfants séparés en dehors de leur pays d'origine constitue une orientation utile pour la protection des droits des enfants migrants non accompagnés; | UN | يسلمون بأن التعليق العام رقم 6 للجنة حقوق الطفل بشأن معاملة الأطفال غير المصحوبين أو المفصولين عن أسرهم يشكل دليلا قيما لحماية حقوق الأطفال المهاجرين غير المصحوبين؛ |
E. Enfants timorais séparés de leur famille 63 − 67 19 | UN | هاء- أطفال تيمور المفصولين عن أسرهم 63-67 22 |
Le nombre des enfants accueillis par les orphelinats a augmenté en raison de la crise d'avril bien qu'on sache qu'un grand nombre de ces enfants sont séparés de leur famille et non orphelins. | UN | وقد زاد عدد اﻷطفال الذين تستضيفهم ملاجئ اﻷيتام نتيجة ﻷزمة نيسان/أبريل، رغم أنه من المعروف أن عددا كبيرا من اﻷطفال اﻹضافيين من المفصولين عن أسرهم وليس من اﻷيتام. |
L'enrôlement: interdiction d'enrôler les enfants dans les forces armées, en particulier ceux vivant dans les zones de conflit armé ou dans des conditions anormales ou instables, tels que les enfants des rues, les enfants séparés de leur famille et ceux qui rejoignent des groupes armés en quête de protection; | UN | التجنيد: عدم تجنيد الأطفال في القوات المسلحة خصوصاً أولئك الذين يعيشون في مناطق النزاعات المسلحة وأولئك الذين يعيشون في أوضاع غير طبيعية أو غير مستقرة مثل أطفال الشوارع والأطفال المفصولين عن أسرهم والذين انضموا إلى مجموعات مسلحة طلباً للحماية. |
67. Le Comité se félicite de la volonté exprimée par l'État partie d'apporter une solution durable à la situation des enfants timorais séparés de leur famille ainsi que de la coopération croissante dont il fait preuve à cette fin. | UN | 67- ترحب اللجنة بالالتزام الذي أعربت عنه الدولة الطرف وبزيادة تعاونها في مجال تيسير التوصل إلى حلول دائمة لأطفال تيمور الشرقية المفصولين عن أسرهم. |
b) D'intensifier les mesures destinées à assurer le rapatriement rapide et dans de bonnes conditions de sécurité de tous les enfants timorais séparés de leur famille au TimorLeste; | UN | (ب) تعزيز التدابير المتخذة لضمان العودة العاجلة والمأمونة لجميع الأطفال التيموريين المفصولين عن أسرهم إلى تيمور ليشتي؛ |
E. Enfants timorais séparés de leur famille | UN | هاء - أطفال تيمور المفصولين عن أسرهم |
Dans sa résolution 68/179, l'Assemblée générale a prié le Secrétaire général de lui présenter, à sa soixante-neuvième session, un rapport sur l'application de ladite résolution, y compris une analyse des moyens de promotion et de défense des droits des enfants migrants, en particulier ceux qui ne sont pas accompagnés ou sont séparés de leur famille. | UN | 1 - طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام في قرارها 68/179 أن يقدم إليها في دورتها التاسعة والستين تقريرا عن تنفيذ ذلك القرار، بما في ذلك إجراء تحليل بشأن السبل والوسائل الكفيلة بتعزيز حقوق الأطفال المهاجرين وحمايتها، ولا سيما في حالة الأطفال المهاجرين غير المصحوبين والأطفال المفصولين عن أسرهم. |
Le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés continue de s'attacher activement, dans le cadre de son Agenda pour la protection élaboré en 2002, à garantir que de telles mesures réduisent au maximum les risques d'enlèvement, de recrutement ou d'exploitation d'enfants réfugiés, notamment les enfants non accompagnés ou séparés de leur famille qui sont les plus vulnérables. | UN | ولا تزال مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، عن طريق برنامجها للحماية الذي أنشأ في عام 2002، مشغولة تماما بضمان أن تؤدي هذه التدابير إلى التقليل إلى أدنى حد من احتمالات اختطاف اللاجئين الأطفال أو تجنيدهم أو استغلالهم، خاصة الأطفال غير المصحوبين بذويهم أو المفصولين عن أسرهم وبالتالي أكثر ما يكونون عرضة للمخاطر المذكورة. |
16. Prie le Secrétaire général de lui présenter à sa soixante-neuvième session un rapport sur l'application de la présente résolution, contenant une analyse des moyens de promotion et de défense des droits des enfants migrants qui fassent de l'intérêt supérieur des enfants une considération primordiale, en particulier lorsque ceux-ci ne sont pas accompagnés ou sont séparés de leur famille. | UN | 16 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة والستين تقريرا عن تنفيذ هذا القرار وأن يضمن ذلك التقرير تحليلا للسبل والوسائل الكفيلة بتعزيز حقوق الأطفال المهاجرين وحمايتها بما يضمن مراعاة مصلحة الطفل العليا في المقام الأول، ولا سيما في حالة الأطفال المهاجرين غير المصحوبين والأطفال المفصولين عن أسرهم. |
16. Prie le Secrétaire général de lui présenter à sa soixante-neuvième session un rapport sur l'application de la présente résolution, contenant une analyse des moyens de promotion et de défense des droits des enfants migrants qui fassent de l'intérêt supérieur des enfants une considération primordiale, en particulier lorsque ceux-ci ne sont pas accompagnés ou sont séparés de leur famille. | UN | 16 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة والستين تقريرا عن تنفيذ هذا القرار وأن يضمن ذلك التقرير تحليلا للسبل والوسائل الكفيلة بتعزيز حقوق الأطفال المهاجرين وحمايتها بما يضمن مراعاة مصلحة الطفل العليا في المقام الأول، ولا سيما في حالة الأطفال المهاجرين غير المصحوبين والأطفال المفصولين عن أسرهم. |
Les règlements des institutions qui accueillent des mineurs et des établissements d'éducation et de réadaptation pour mineurs disposent que les parents des enfants qui pour quelque raison que ce soit sont séparés de leurs familles peuvent rendre visite à leurs enfants dans l'établissement, et que les enfants peuvent parler librement avec leurs parents. | UN | 138- تنص التعليمات الداخلية لمؤسسات رعاية وتربية وتأهيل الأحداث على السماح لذوي الأطفال المفصولين عن أسرهم لأي سبب كان بزيارتهم في المؤسسات. كذلك يسمح لهؤلاء الأطفال بإجراء المكالمات مع ذويهم بكل حرية. |
Le Comité a fourni des directives détaillées sur les soins et la protection à offrir à ces enfants dans son Observation générale no 6 (2005) sur le < < traitement des enfants non accompagnés et des enfants séparés en dehors de leur pays d'origine > > ; | UN | كما تقدم اللجنة توجيهاً تفصيلياً بشأن رعاية هؤلاء الأطفال وحمايتهم في تعلقيها العام رقم 6(2005) المتعلق بمعاملة الأطفال الذين لا يرافقهم أحد والأطفال المفصولين عن أسرهم خارج بلدهم الأصلي؛ |