"المفصﱠلة" - Translation from Arabic to French

    • détaillées
        
    • détaillée
        
    Il se félicite également des réponses détaillées qui ont été fournies aux questions soulevées et aux préoccupations exprimées lors de l'examen du rapport. UN وترحب اللجنة أيضا باﻹجابات المفصﱠلة على اﻷسئلة التي طرحت والشواغل التي أبديت أثناء النظر في التقرير.
    Le document DP/1998/29/Add.1 présente des données financières détaillées. UN وترد المعلومات المالية المفصﱠلة في الوثيقة DP/1998/29/Add.1.
    Le Comité s'est également félicité des initiatives, des mesures et des plans visant à éliminer la discrimination à l'égard des femmes à Chypre, ainsi que des réponses honnêtes et détaillées du représentant de Chypre aux questions du Comité. UN كما رحبت اللجنة بما يبذل من جهود وينفذ من سياسات وخطط في الوقت الحالي للقضاء على التمييز ضد المرأة في قبرص، وباﻹجابات الصادقة المفصﱠلة التي قدمها ممثل قبرص ردا على أسئلة اللجنة.
    184. Le Rapporteur spécial fait grand cas des réponses détaillées du Gouvernement. UN ٤٨١- يقدﱢر المقرر الخاص الردود المفصﱠلة للحكومة.
    Une réglementation détaillée ne serait en effet pas suffisamment souple pour pouvoir s’adapter à l’évolution rapide des techniques dans le domaine du commerce électronique. UN فان مثل هذه اللوائح المفصﱠلة لن تكون مرنة بالقدر الكافي للتكيف مع اﻷساليب الفنية للتجارة الالكترونية المتطورة بسرعة.
    46. Les projections détaillées relatives aux recettes pour la même période ont été établies sur l'hypothèse que les dépenses des visiteurs et les devises produites par les transactions internationales augmenteraient de façon appréciable. UN ٤٦ - ووضعت الاسقاطات المفصﱠلة للايرادات عن الفترة ذاتها على افتراض أن انفاق السياح والعملات اﻷجنبية المتحصل عليها من اﻷعمال التجارية الدولية ستزيد بنسبة كبيرة.
    Sa délégation prie le Secrétariat d'élaborer une évaluation écrite de l'incidence des vacances de poste sur les montants en baisse donnés pour les salaires et les dépenses communes de personnel à l'annexe II du premier rapport sur l'exécution du budget-programme, et d'inclure ces évaluations détaillées dans les futurs rapports sur l'exécution du budget-programme. UN وطالب باسم وفده أن تقوم اﻷمانة العامة بإعداد تقييم خطي ﻷثر الشواغر فيما يتعلق باﻷرقام المنخفضة للرواتب والتكاليف العامة للموظفين المدرجة في المرفق الثاني من تقرير اﻷداء اﻷول، وطالب أيضا بإدراج هذه التقييمات المفصﱠلة في تقارير اﻷداء التي يجري تقديمها في المستقبل.
    353. En conclusion, les membres du Comité se sont félicités de la présence d'un nombre aussi important de représentants de haut niveau et des réponses détaillées qu'ils avaient fournies. UN ٣٥٣- وأثنى أعضاء اللجنة، في ملاحظاتهم الختامية، على حضور هذا الوفد الكبير الرفيع المستوى وعلى الاجابات المفصﱠلة التي قدمها.
    B. Normes détaillées UN المعايير المفصﱠلة
    353. En conclusion, les membres du Comité se sont félicités de la présence d'un nombre aussi important de représentants de haut niveau et des réponses détaillées qu'ils avaient fournies. UN ٣٥٣- وأثنى أعضاء اللجنة، في ملاحظاتهم الختامية، على حضور هذا الوفد الكبير الرفيع المستوى وعلى الاجابات المفصﱠلة التي قدمها.
    53. Les recommandations détaillées concernant la taille, le mandat et la composition d'une éventuelle MONUSIL élargie que je présenterai au Conseil dépendront des termes de l'éventuel accord de paix que le Gouvernement et le FUR pourraient signer à Lomé, ainsi que la situation sur le terrain, en particulier en matière de sécurité. UN ٣٥ - وستكون توصياتي المفصﱠلة إلى المجلس بشأن حجم البعثة الموسعة المحتملة وولايتها وتشكيلها متوقفة على أحكام أي اتفاق سلام قد توقعه الحكومة والجبهة الثورية المتحدة في لومي، وعلى الاعتبارات السائدة في الميدان، ولا سيما اﻷمن.
    Se fondant sur les données communiquées, le présent document donne une description générale de l'évolution prévue des émissions jusqu'en 2020, ainsi que des effets globaux des mesures prises. On trouvera dans les tableaux C.1 à C.8 du document FCCC/CP/1998/11/Add.2 des données numériques détaillées ainsi que la description des projections pour la période 2000—2020. UN واستناداً إلى المعلومات المبلﱠغ عنها، يرد في هذه الوثيقة وصف عام للاتجاه المرتقب في الانبعاثات حتى عام٠٢٠٢ ولﻷثر الاجمالي للتدابير، بينما ترد في الجداول جيم - ١ إلى جيم - ٨ بالوثيقة FCCC/CP/1998/11/Add.2 البيانات الرقمية المفصﱠلة للاسقاطات للفترة من عام ٠٠٠٢ إلى عام ٠٢٠٢ وشرح مفصﱠل لهذه الاسقاطات.
    Conformément à la recommandation du Comité des commissaires aux comptes, des directives détaillées concernant les mandats des consultants sont énoncées aux paragraphes 7 à 9 des directives, où il est stipulé que les chefs des départements ou bureaux concernés sont tenus de définir de manière détaillée le mandat du consultant devant être recruté et de présenter sa demande dans les délais prescrits. UN ٨ - واستجابة لتوصية المجلس، ترد المبادئ التوجيهية المفصﱠلة المتعلقة بالاختصاصات في الفقرات ٧ إلى ٩ من المبادئ التوجيهية التي تنص على أن رؤساء اﻹدارات والمكاتب المعنية مسؤولون عن إعداد اختصاصات مفصلة للاستعانة بالاستشاريين وتقديم الطلبات المتعلقة بذلك في موعد مناسب.
    102. Sur la base des propositions détaillées dans les paragraphes précédents, on prévoit qu'un montant net de 38 770 900 dollars sera nécessaire pour assurer le fonctionnement du Tribunal international pour le Rwanda en 1996. UN ١٠٢ - استنادا إلى الاقتراحات المفصﱠلة في الفقرات اﻵنفة، تقدر الموارد اللازمة لتشغيل المحكمة الدولية لرواندا في عام ١٩٩٦ بمبلغ )صافيه( ٩٠٠ ٧٧٠ ٣٨ دولار.
    Le Conseil exécutif examine, dans le contexte du budget annuel (après négociation entre l'administration de l'île et l'administration du développement des territoires d'outre-mer), des propositions de projet détaillées qui sont par la suite ratifiées lors de la session du Conseil législatif consacrée au budget. UN ويناقش المجلس التنفيذي المقترحات المفصﱠلة لكل مشروع في سياق الميزانية السنوية، )بعد اجراء مفاوضات بين إدارة الجزر وإدارة التنمية الخارجية(، ويتم التصديق عليها بعد ذلك في دورة المجلس التشريعي المخصصة للميزانية.
    Par exemple, si (contrairement à l’opinion exprimée par le Gouvernement britannique) les dispositions détaillées sur les contre-mesures sont retenues et, avec elles, le lien entre les dispositions de base sur ces contre-mesures et les procédures de règlement des différends, il pourrait être nécessaire que la Commission s’efforce d’établir un processus de règlement des différends gérable pour remplacer ce qui est prévu dans la troisième partie. UN وعلى سبيل المثال، ففي حالة اﻹبقاء على اﻷحكام المفصﱠلة المتعلقة بالتدابير المضادة )خلافا للرأي الذي تحبذه حكومة المملكة المتحدة(، مع اﻹبقاء على الرابطة بين اﻷحكام الموضوعية المتعلقة بالتدابير المضادة وبين إجراءات تسوية المنازعات، فقد يتعين على اللجنة أن تسعى للتوصل إلى عملية مجدية لتسوية المنازعات تحل محل العملية المتوخاة في الباب الثالث الحالي.
    On trouvera à l'annexe/Agri.5 une liste détaillée pour la distribution de tracteurs et de matériel de pulvérisation au sol. UN أما القائمة المفصﱠلة المتعلقة بتوزيع الجرارات ومضخات الري ومعدات الرش اﻷرضي، فهي مرفقة تحت عنوان " المرفق/الزراعة ٥ " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more