Les vols dans les vidéos correspondent avec les rapports de police qui ont été portés comme perdus ou manquants au lieu de volés. | Open Subtitles | حسنا، والسرقات في أشرطة الفيديو كل تتوافق مع تقارير الشرطة التي كانت توصف بأنها البنود المفقودة أو مفقود |
Les vols dans les vidéos correspondent avec les rapports de police qui ont été portés comme perdus ou manquants au lieu de volés. | Open Subtitles | حسنا، والسرقات في أشرطة الفيديو كل تتوافق مع تقارير الشرطة التي كانت توصف بأنها البنود المفقودة أو مفقود |
Ils sont parfois dans l'incapacité de remplacer les documents officiels qu'ils ont perdus ou de participer librement aux élections. | UN | وقد لا يقدرون على استبدال وثائق الهوية المفقودة أو المشاركة بحرية في الانتخابات. |
2. Marchandises perdues ou détruites en transit 79 - 85 23 | UN | 2- البضائع المفقودة أو المتلفة أثناء المرور 79-85 23 |
84. Plusieurs réclamations de la présente tranche portent sur la perte ou la destruction de marchandises en transit au Koweït. | UN | 84- تقوم بضع مطالبات في هذه الدفعة على أساس البضائع المفقودة أو المتلفة في أثناء المرور في الكويت. |
56. Le coût de remplacement des pieux de défense manquants ou endommagés est estimé à 350 000 dollars. | UN | ٥٦ - وتقدر تكلفة المواد اللازمة للاستعاضة عن المصدات المفقودة أو التالفة بمبلغ ٠٠٠ ٣٥٠ دولار. |
:: Reconstitution des registres de l'état civil perdus ou détruits | UN | إعادة إنشاء السجلات المدنية المفقودة أو المُتلفة |
:: Reconstitution des registres de l'état civil perdus ou détruits | UN | :: النجاح في إعادة إنشاء سجلات الحالة المدنية المفقودة أو المُتلفة |
:: Reconstitution des registres de l'état civil perdus ou détruits | UN | :: إعادة إنشاء السجلات المدنية المفقودة أو المُتلفة |
:: Reconstitution des registres de l'état civil perdus ou détruits | UN | :: إعادة إنشاء السجلات المدنية المفقودة أو المُتلفة |
L'Iraq juge en outre le montant réclamé exagéré, en faisant observer que la KPC a remplacé les biens perdus ou endommagés à un prix inférieur à leur coût d'origine. | UN | ويدعي العراق كذلك أن رقم المطالبة مبالغ فيه، مشيراً إلى أن شركة البترول الكويتية قد استعاضت عن الأصول المفقودة أو التالفة بأقل من التكلفة الأصلية لتلك الأصول. |
L'Iraq juge en outre le montant réclamé exagéré, en faisant observer que la KPC a remplacé les biens perdus ou endommagés à un prix inférieur à leur coût d'origine. | UN | ويدعي العراق كذلك أن رقم المطالبة مبالغ فيه، مشيراً إلى أن شركة البترول الكويتية قد استعاضت عن الأصول المفقودة أو التالفة بأقل من التكلفة الأصلية لتلك الأصول. |
Des ajustements ont été apportés au montant réclamé pour tenir compte de l'âge des éléments perdus ou endommagés du système de climatisation. | UN | ولقد تم إدخال تعديلات على المبلغ المطالب بدفعه بخصوص شبكة التكييف لمراعاة استهلاك المعدات المفقودة أو المتضررة. |
Dans d'autres cas, les réclamations principales correspondantes sont fondées sur le coût historique ou la valeur comptable des actifs perdus ou détruits. | UN | وفي حالات أخرى، قُدمت المطالبات الأساسية ذات الصلة على أساس التكلفة التاريخية، أو القيمة الدفترية، للأصول المفقودة أو المتلفة. |
Les engins de pêche perdus ou abandonnés restent dans le milieu marin, où ils ont des effets économiques et écologiques négatifs. | UN | 18 - ومعدات الصيد المفقودة أو المتروكة تبقى في البيئة البحرية وتؤدي إلى آثار اقتصادية وبيئية سلبية. |
En outre, les engins de pêche continuent à emprisonner des poissons longtemps après avoir été perdus ou abandonnés par les pêcheurs. | UN | وفضلا عن ذلك، يمكن أن تظل معدات الصيد المفقودة أو المتروكة فخا للأسماك لمدة طويلة بحيث لا يسيطر الصيادون على ذلك. |
2. Marchandises perdues ou détruites en transit 78 - 85 23 | UN | 2- البضائع المفقودة أو المتلفة أثناء المرور 78-85 22 |
Elles portent seulement des numéros inscrits à la peinture qui peuvent s’enlever facilement, de sorte qu’il est difficile par la suite de les identifier si elles ont été perdues ou volées. | UN | فالقوات المسلحة تعمل فقط بنظام الأرقام المصبوغة على مخزونات الأسلحة. وهذه الأرقام يمكن إزالتها بسهولة، مما يجعل من الصعب التعرف على الأسلحة المفقودة أو المسروقة. |
79. Plusieurs réclamations de la présente tranche portent sur la perte ou la destruction de marchandises en transit au Koweït. | UN | 79- تقوم عدة مطالبات في هذه الدفعة على أساس البضائع المفقودة أو المتلفة في أثناء المرور في الكويت. |
d) les boulons ou écrous manquants ou non serrés de tout raccord à bride ou de brides pleines sont remplacés ou resserrés; | UN | )د( وضع بدائل أو ربط للمسامير أو الصواميل المفقودة أو السائبة على أي توصيلة بالشفاه أو شفة مسدودة؛ |
G. Matériel informatique perdu ou volé | UN | زاي - معدات تجهيز البيانات المفقودة أو المسروقة |
En cas de pertes ou de dommages matériels, par exemple, la vétusté et l'usure des biens perdus ou endommagés ont été pris en compte et les déductions correspondantes effectuées. | UN | وعلى سبيل المثال، أخذ في الحسبان، في المطالبات المتعلقة بالممتلكات المفقودة أو المتضررة، عمر هذه الممتلكات ومدى استخدامها وقت فقدانها أو تضررها، وأُجريت اقتطاعات عند الاقتضاء. |
Les données manquantes ou incomplètes concernent principalement l'inventaire des compétences du personnel, qui sera entré dans le Système à une date ultérieure dans le cadre de la stratégie globale de gestion des ressources humaines. | UN | أما المعلومات المفقودة أو الناقصة التي تتعلق أساسا بجرد القدرات المتوفرة لدى الموظفين فسوف يتم إدخالها في مرحلة لاحقـــة ضمـــن إطار عمل الاستراتيجية الشاملة للموارد البشرية. |
Le 29 octobre 1991, la délégation iraquienne a remis à l'UNESCO quatre volumes de plusieurs centaines de pages chacun contenant la liste des milliers d'objets culturels perdus et volés dans les musées iraquiens. | UN | وفي ٢٩ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩١، قدﱠم الوفد العراقي الى اليونسكو أربعة مجلدات يحتوي كل منها على عدة آلاف من الصفحات التي تتضمن سجلات ﻵلاف الممتلكات الثقافية المفقودة أو المسروقة من المتاحف العراقية. |
Le Service des passeports utilise des informations qu'il recueille sur les passeports volés ou perdus pour prévenir l'utilisation de faux passeports. | UN | وتستخدم هيئـة الجوازات المعلومات التي تجمعها عن وثائق السفر المفقودة أو المسروقة للحؤول دون تزويرها. |
39. Les États parties sont encouragés à exploiter les bases de données opérationnelles existantes comme celles d'INTERPOL pour échanger des informations, notamment sur les délinquants et les personnes soupçonnées d'avoir commis l'une des infractions visées à l'article 6 du Protocole, ainsi que sur les documents égarés ou volés. | UN | 39- تُشجَّع الدول الأطراف على استخدام قواعد البيانات العملياتية القائمة، مثل قواعد بيانات الإنتربول، من أجل تبادل المعلومات، بما في ذلك المعلومات عن الجناة وعن الأشخاص المشتبه في ارتكابهم أيا من الجرائم المنصوص عليها في المادة 6 من البروتوكول وعن الوثائق المفقودة أو المسروقة. |