"المفقودين منذ" - Translation from Arabic to French

    • sans nouvelles depuis
        
    • personnes disparues depuis
        
    • portés disparus depuis
        
    • portées disparues depuis
        
    • porté disparu il y a
        
    Le Gouvernement koweïtien a pris note avec satisfaction de l'appel que le Conseil de coopération du Golfe avait récemment lancé à l'Iraq afin que ce pays donne des informations sur le sort des nationaux du Koweït et d'États tiers dont on était sans nouvelles depuis la guerre du Golfe. UN ورحبت حكومة الكويت بالدعوة التي وجهها المجلس مؤخرا إلى العراق للكشف عن مصير الرعايا الكويتيين ورعايا البلدان الثالثة المفقودين منذ حرب الخليج.
    En ce qui concerne les personnes et prisonniers de guerre koweïtiens disparus dont on est sans nouvelles depuis l'occupation du Koweït par l'Iraq, ces hauts fonctionnaires l'ont informé qu'ils avaient tenté de les retrouver en diffusant des messages à la radio et à la télévision et en placardant des affiches et des avis de recherche dans tout le pays. UN وفيما يتعلق بأسرى الحرب الكويتيين المفقودين، والأشخاص المفقودين منذ احتلال العراق للكويت، أشار المسؤولون العراقيون إلى مبادرات قاموا بها من أجل معرفة أماكن المفقودين من خلال بيانات إذاعية وإصدار ملصقات وإعلانات في جميع أنحاء البلد.
    Celle-ci a aidé les autorités de ces pays à retrouver et identifier des personnes disparues depuis 1996. UN وتعمل اللجنة الدولية المعنية بالمفقودين على مساعدة الحكومات في استعادة الأشخاص المفقودين منذ عام 1996 وتحديد هويتهم.
    Ils ont appelé le Maroc et le Front POLISARIO à continuer de coopérer aux efforts du CICR pour résoudre le problème du sort des personnes disparues depuis le début du conflit. UN ودعوا المغرب وجبهة بوليساريو إلى مواصلة التعاون مع لجنة الصليب الأحمر الدولية في ما تبذله من جهود لحل مشكلة مصير الأشخاص المفقودين منذ نشوب النزاع.
    Je pourrais décrire le drame qu'ont vécu les familles des 1 600 Chypriotes grecs portés disparus depuis l'invasion de Chypre par les forces turques en 1974. UN وأستطيع أن أستشهد بمأساة أقارب ٦٠٠ ١ من القبارصة اليونانيين المفقودين منذ غزو القوات التركية لقبرص في عام ١٩٧٤.
    Des dizaines de personnes sont toujours portées disparues depuis lors. UN ومازال هناك عشرات من المفقودين منذ وقوع تلك الحوادث.
    David Whitfield, porté disparu il y a une heure. Open Subtitles ديفيد ويتفيلد في عداد المفقودين منذ ساعة
    98. Mme AL-AWADI (Koweït), exerçant son droit de réponse, dit que les comptes rendus de la Commission tripartite confirment que l'Iraq refuse de coopérer aux fins du règlement de la question du sort des Koweïtiens et ressortissants de pays tiers dont on est sans nouvelles depuis la guerre du Golfe. UN ٩٨ - السيدة العوضي )الكويت(: تناولت الكلمة ممارسة لحق الرد، فقالت إن سجلات اللجنة الثلاثية تؤكد أن العراق يرفض التعاون في تسوية مسألة مكان وجود الكويتيين ورعايا الدول الثالثة المفقودين منذ حرب الخليج.
    Ce n'est qu'en ce qui concerne l'enquête sur le sort des personnes disparues depuis l'invasion et l'établissement des circonstances de leur disparition que nous avons récemment connu une évolution encourageante. UN وفيما يتعلق بالتحقيق في مصير المفقودين منذ الغزو وتحديد ملابسات اختفائهم، بدأنا فحسب نشهد بعض التطورات المشجعة مؤخرا.
    Ils ont également rappelé que dans cette même résolution, le Conseil avait demandé au Maroc et au Front POLISARIO de continuer à coopérer aux efforts du Comité international de la Croix-Rouge pour résoudre le problème du sort de toutes les personnes disparues depuis le début du conflit. UN وذكروا كذلك بأن المجلس طلب إلى المغرب وجبهة البوليساريو في القرار نفسه مواصلة التعاون مع جهود لجنة الصليب الأحمر الدولية لتحديد مصير الأشخاص المفقودين منذ بداية الصراع.
    Le Comité de partenariats continue de travailler à la mise en œuvre de toutes les autres recommandations du rapport de 2007 et tient des réunions continues avec les familles de personnes disparues depuis longtemps pour connaître leurs points de vue et leurs suggestions visant à améliorer les interventions dans les cas de personnes disparues. UN وتواصل لجنة الشراكة العمل على تنفيذ جميع التوصيات الأخرى الواردة في تقرير عام 2007 وعقد اجتماعات مع أسر الأشخاص المفقودين منذ أمد طويل للحصول على آرائها ومقترحاتها بغية تحسين الاستجابة لحالات الأشخاص المفقودين.
    Il regrette que le Gouvernement n'ait pas indiqué le lieu où se trouvent les personnes disparues depuis la répression et qu'il n'ait pas fourni d'éclaircissements à propos des 74 personnes qui figuraient sur la liste de décembre 2007. UN ويأسف المقرر الخاص لعدم تحديد الحكومة أماكن وجود الأشخاص المفقودين منذ قمع التظاهرات، ولعدم تقديمها أية إيضاحات عن حالة الأشخاص الأربع والسبعين المفقودين وفقاً لما أفيدَ في كانون الأول/ديسمبر 2007.
    Selon des militants qui se trouvent dans le nord de Lattaquié, au moins 100 autres civils sont toujours portés disparus depuis l'attaque. UN ووفقاً لما ذكره نشطاء في شمال اللاذقية، لا يزال أكثر من 100 مواطن مدني على الأقل في عداد المفقودين منذ ذلك الهجوم.
    Nous nous efforçons encore, à Chypre, de faire la lumière sur le sort de tous ces Chypriotes, grecs et turcs, portés disparus depuis l'invasion turque de 1974. UN وما زلنا نسعى جاهدين في قبرص من أجل تحديد مصير جميع القبارصة، اليونانيين والأتراك على حد سواء، المفقودين منذ الغزو التركي في عام 1974.
    12. Le 7 février, les corps de deux Albanais du Kosovo portés disparus depuis le 3 janvier ont été retrouvés à Kacanik, au sud d'Urosevac. UN ١٢ - وفي ٧ شباط/فبراير، تم العثور في كتشانيك في جنوب أورسيفاتش على جثتين لاثنين من ألبان كوسوفو كان قد اشير إلى أنهما في عداد المفقودين منذ ٣ كانون الثاني/يناير.
    Il y a encore au Viet Nam des dizaines de milliers de personnes portées disparues depuis la guerre et leurs dépouilles n'ont pas encore été retrouvées; il y a aussi des millions de victimes de la guerre qui ont besoin qu'on les aide. UN مازال في فييت نام عشرات اﻵلاف من اﻷشخاص المفقودين منذ الحرب ولم يعثر على جثثهم حتى اﻵن، كما أن في فييت نام ملايين من ضحايا الحرب يحتاجون إلى المساعدة.
    Demandant instamment au Front POLISARIO de libérer sans délai tous les prisonniers de guerre restants conformément au droit international humanitaire et demandant au Maroc et au Front POLISARIO de continuer à coopérer avec le Comité international de la Croix-Rouge en vue de régler le sort des personnes portées disparues depuis le début du conflit, UN وإذ يحث جبهة البوليساريو على أن تفرج دون أي إبطاء آخر عن جميع أسرى الحرب المتبقين امتثالا للقانون الإنساني الدولي، وإذ يهيـب بالمغرب وجبهة البوليساريو أن يواصلا التعاون مع لجنة الصليب الأحمر الدولية لمعرفة مصير الأشخاص الذين ظلوا في عداد المفقودين منذ بداية الصراع،
    Demandant instamment au Front POLISARIO de libérer sans délai tous les prisonniers de guerre restants conformément au droit international humanitaire et demandant au Maroc et au Front POLISARIO de continuer à coopérer avec le Comité international de la Croix-Rouge en vue de régler le sort des personnes portées disparues depuis le début du conflit, UN وإذ يحث جبهة البوليساريو على أن تفرج دون أي إبطاء آخر عن جميع أسرى الحرب المتبقين امتثالا للقانون الإنساني الدولي، وإذ يهيـب بالمغرب وجبهة البوليساريو أن يواصلا التعاون مع لجنة الصليب الأحمر الدولية لمعرفة مصير الأشخاص الذين ظلوا في عداد المفقودين منذ بداية الصراع،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more