Dans de nombreux cas, ces demandes portent sur des montants relativement faibles et il aurait été préférable de les régler sur le terrain si ces montants n'avaient pas excédé les pouvoirs délégués aux comités locaux. | UN | وكثير منها مطالبات مسؤولية قِبَل الغير بمبالغ منخفضة نسبيا ولربما كان من اﻷفضل تسويتها في الميدان لولا أنها تتجاوز السلطة المالية المفوضة إلى المجالس المحلية لاستعراض المطالبات. |
2. Le contrôle déficient des achats délégués aux partenaires d'exécution accroît le risque d'effectuer des achats inefficaces et le risque pour la réputation du HCR | UN | 2- عدم رصد عمليات الشراء المفوضة إلى الشركاء المنفذين يزيد مخاطر عدم كفاءة المشتريات والمساس بسمعة المفوضية |
Les Inspecteurs considèrent donc qu'il serait judicieux d'examiner et, si nécessaire, de revoir les pouvoirs délégués au Secrétaire exécutif de la Convention, en vue d'étendre au maximum le champ de ses attributions. | UN | ويرى المفتشون أنه من المناسب، بالتالي، أن تُستعرض وأن تُنقح، حسب الاقتضاء، السلطات المفوضة إلى الأمين التنفيذي لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر بغية زيادة هذه المسؤوليات إلى أقصى حد ممكن. |
Le Bureau de la gestion des ressources humaines n'a pas contrôlé l'exercice des pouvoirs délégués au Département des opérations de maintien de la paix de façon satisfaisante. | UN | ولم يقم مكتب إدارة الموارد البشرية بالرصد الكافي للسلطة المفوضة إلى إدارة عمليات حفظ السلام. |
Le SIG, par exemple, n'est pas adapté aux pouvoirs délégués à certains de ses utilisateurs. | UN | ويمكن الاستشهاد بنظام المعلومات الإدارية المتكامل كمثال على النُظم التي لا تنسجم مع السلطات المفوضة إلى بعض مستخدميها. |
Le SIG, par exemple, n'est pas adapté aux pouvoirs délégués à certains de ses utilisateurs. | UN | ويمكن الاستشهاد بنظام المعلومات الإدارية المتكامل كمثال على النُظم التي لا تنسجم مع السلطات المفوضة إلى بعض مستخدميها. |
Au paragraphe 113, le Comité recommande à l'Administration de prendre les mesures voulues pour régulariser les opérations effectuées en vertu des pouvoirs conférés au Directeur de la Division des achats par le mémorandum approuvé par le Contrôleur le 15 novembre 2007. | UN | 28 - وفي الفقرة 113، أوصى المجلس الإدارة باتخاذ التدابير المناسبة لتسوية الصفقات التي أنجزت في إطار السلطة المفوضة إلى مدير شعبة المشتريات وفقا لمذكرة المراقب المالي للأمم المتحدة والتي تمت الموافقة عليها في 15 تشرين الثاني/نوفمبر 2007. |
Il s'occupe des achats et gère et supervise l'exercice des compétences et attributions en matière de ressources humaines et financières qui ont été déléguées au Département de l'appui aux mission et aux missions hors Siège, comme indiqué dans la section VI du présent rapport. | UN | فهي تضطلع بمهمة المشتريات وبالمسؤولية عن إدارة ورصد السلطات والمسؤوليات المفوضة إلى إدارة الدعم الميداني والبعثات الميدانية فيما يتعلق بإدارة الموارد البشرية والإدارة المالية، وذلك على نحو ما يناقشه الفرع السادس من هذا التقرير. |
Des pouvoirs ont notamment été délégués aux chefs des bureaux régionaux et de l'antenne de Zalingei dans les domaines de l'administration et de la gestion financière, l'objectif étant d'assurer une gestion efficace et rationnelle dans une structure organisationnelle décentralisée. | UN | وتشمل هذ المسؤولية السلطة المفوضة إلى رؤساء المكاتب الإقليمية والمكتب دون الإقليمي في زالنجي في المسائل الإدارية والمالية بغية تعزيز فعالية وكفاءة العملية في سياق هيكل تنظيمي لا مركزي. |
L'Administration fait actuellement le point sur les pouvoirs délégués aux missions en matière de recrutement, dans l'objectif de réduire leur dépendance à l'égard de la Division du personnel des missions. | UN | وتقوم الإدارة حاليا باستعراض سلطة الاستقدام المفوضة إلى البعثات الميدانية بهدف تقليل اعتمادها على شعبة الموظفين الميدانيين. |
Des pouvoirs ont notamment été délégués aux directeurs des bureaux régionaux et de l'antenne de Zalingei dans les domaines de l'administration et de la gestion financière, l'objectif étant d'assurer une gestion efficace et rationnelle dans une structure organisationnelle décentralisée. | UN | وهي تشمل السلطة المفوضة إلى رؤساء المكاتب الإقليمية ومكتب زالنجي الفرعي في المسائل الإدارية والمالية بغية رفع فعالية وكفاءة البعثة في سياق هيكل تنظيمي لا مركزي. |
Des pouvoirs différents sont délégués aux différents départements du Secrétariat, selon un certain nombre de facteurs, notamment la capacité de chaque département d'assumer différentes fonctions touchant les ressources humaines, telle qu'évaluée par le BGRH. | UN | وتتباين السلطات المحددة المفوضة إلى إدارات الأمانة العامة، اعتمادا على عدد من العوامل، بما يشمل تقييم مكتب إدارة الموارد البشرية لقدرة الإدارات المعنية على أداء مختلف وظائف الموارد البشرية. |
Des pouvoirs ont notamment été délégués aux chefs des bureaux régionaux et de l'antenne de Zalingei dans les domaines de l'administration et de la gestion financière, l'objectif étant d'assurer une gestion efficace et rationnelle dans une structure organisationnelle décentralisée. | UN | وتشمل هذه المسؤولية السلطة المفوضة إلى رؤساء المكاتب الإقليمية والمكتب دون الإقليمي في زالنجي في المسائل الإدارية والمالية بغية تعزيز فعالية وكفاءة العملية في سياق هيكل تنظيمي لا مركزي. |
Les pouvoirs étendus qui ont été délégués au Secrétaire général adjoint en matière de gestion du personnel et autres ressources du Bureau sont l'un des principaux facteurs de cette indépendance, tout comme le fait que le contrat du Secrétaire général adjoint ne peut être prorogé ni renouvelé. | UN | ذلك أن السلطة المفوضة إلى وكيل اﻷمين العام على موظفي المكتب وموارده اﻷخرى، وتعيين اﻷمين العام له لولاية معلومة غير قابلة للتمديد أو التجديد، يشكلان أحد العناصر اﻷساسية لذلك الاستقلال. |
Les politiques et méthodes de recrutement des consultants sont conformes aux normes établies par l'ONU et compatibles avec les pouvoirs qui sont délégués au CCI dans le domaine des ressources humaines. | UN | وتتواءم السياسات والعمليات المتعلقة بتعيين الخبراء الاستشاريين مع معايير الأمم المتحدة وتتسق مع السلطة المفوضة إلى المركز بشأن المسائل المتعلقة بالموارد البشرية |
Dans ce contexte, il intensifierait le suivi et le contrôle des pouvoirs délégués au Département de l'appui aux missions et donnerait des directives, renforcerait les capacités et fournirait une assistance à cet effet. | UN | وفي هذا السياق، سوف يعزز المكتب رصده ورقابته للسلطة المفوضة إلى إدارة الدعم الميداني، وسيقدم الإرشاد والعون لبناء القدرات والدعم. |
18. Certains secrétariats ont donc tenté de synthétiser dans un document unique les pouvoirs délégués à certains types de services. | UN | 18 - ولذلك سعت بعض الأمانات إلى تلخيص السلطة المفوضة إلى أنواع معينة من المكاتب في وثيقة واحدة. |
20. Bien que cela ne soit pas toujours possible, il importe d'harmoniser le niveau des pouvoirs délégués à des fonctionnaires de même classe dans le domaine des ressources humaines. | UN | 20 - ومن المهم، وإن لم يكن دائماً من الممكن، وجود اتساق في مستوى السلطة المفوضة إلى الموظفين المتماثلي الرتبة لاستخدام الموارد البشرية. |
Les Inspecteurs ont noté que dans plusieurs cas, en particulier dans les réseaux décentralisés des institutions spécialisées, les pouvoirs délégués à des cadres de même classe ou ayant le même titre fonctionnel, étaient différents, ce qui est une source de confusion et d'animosité. | UN | وقد لاحظ المفتشون عدداً من الحالات، وخاصة في الشبكات اللامركزية للوكالات المتخصصة، تباينت فيها السلطة المفوضة إلى مديرين ينتمون إلى المستوى نفسه أو يحملون اللقب الوظيفي نفسه، ما أثار البلبلة والاستياء. |
Le Comité recommande que l'Administration prenne les mesures voulues pour régulariser les opérations effectuées en vertu des pouvoirs conférés au Directeur de la Division des achats par le mémorandum approuvé par le Contrôleur le 15 novembre 2007. | UN | 113 - ويوصي المجلس الإدارة باتخاذ التدابير المناسبة لتسوية الصفقات التي أُنجزت في إطار السلطة المفوضة إلى مدير شعبة المشتريات وفقا لمذكرة المراقب المالي للأمم المتحدة والتي تمت الموافقة عليها في 15 تشرين الثاني/نوفمبر 2007. |
Au paragraphe 113, le Comité a recommandé que l'Administration prenne les mesures voulues pour régulariser les opérations effectuées en vertu des pouvoirs conférés au Directeur de la Division des achats par le mémorandum approuvé par le Contrôleur le 15 novembre 2007. | UN | 270 - وفي الفقرة 113، أوصى المجلس الإدارة باتخاذ التدابير المناسبة لتسوية الصفقات التي أُنجزت في إطار السلطة المفوضة إلى مدير شعبة المشتريات وفقا لمذكرة المراقب المالي للأمم المتحدة والتي تمت الموافقة عليها في 15 تشرين الثاني/نوفمبر 2007 |
La Section continue d'examiner et de traiter les questions qui n'ont pas été déléguées au Département de l'appui aux missions, telles que les licenciements amiables, les invalidités, les congés spéciaux sans traitement et tous les cas qui font exception aux Statut et Règlement du personnel. | UN | وتواصل الشعبة استعراض ومعالجة المسائل غير المفوضة إلى إدارة الدعم الميداني، التي من قبيل إنهاء الخدمة بالتراضي، والعجز، والإجازات الخاصة بدون مرتب، وجميع الحالات التي تشكل استثناء لما يرد في النظامين الإداري والأساسي للموظفين. |