"المفوضة السامية في" - Translation from Arabic to French

    • la Haut-Commissaire dans
        
    • la HautCommissaire dans
        
    • le Haut Commissaire à
        
    • la Haut-Commissaire à
        
    • Haut Commissaire dans
        
    • la Haut-Commissaire en
        
    • HautCommissaire à
        
    • le Haut Commissaire en
        
    • la HautCommissaire le
        
    • la Haut-Commissaire le
        
    • du Haut Commissaire aux
        
    • Haut-Commissariat en
        
    • la HautCommissaire en
        
    • le Haut Commissaire le
        
    • de la HautCommissaire au
        
    Dès le début, l'UE a placé la Haut-Commissaire dans une situation qui l'a contrainte à suivre la logique de la résolution hostile au Bélarus. UN ومنذ البدء، وضع الاتحاد الأوروبي المفوضة السامية في وضع يجبرها على اتباع منطق القرار المعادي لبيلاروس.
    II. MISSION DE la HautCommissaire dans LA RÉGION UN ثانياً - مهمة المفوضة السامية في المنطقة
    Ainsi que l'affirme la Note sur la protection internationale, le fondement juridique autorisant le Haut Commissaire à agir en leur nom est qualitativement différent de celui qui régit le travail du HCR au bénéfice des réfugiés dans les pays d'asile. UN ولاحظ أن اﻷساس القانوني الذي تستند إليه المفوضة السامية في عملها بشأنهم، كما هو منصوص عليه في المذكرة المعنية بالحماية الدولية، يختلف اختلافا نوعيا عن اﻷساس القانوني الذي يحكم عمل المفوضية لصالح اللاجئين في بلدان اللجوء.
    Le Gouvernement sri-lankais n'a pas répondu favorablement à l'offre d'assistance technique faite par la Haut-Commissaire à la suite d'une mission technique du HautCommissariat à Sri Lanka en novembre 2012. UN 4- ولم تستجب حكومة سري لانكا لعرض المساعدة التقنية الذي قدمته المفوضة السامية في أعقاب البعثة التقنية التي أوفدتها المفوضية السامية لحقوق الإنسان إلى سري لانكا في تشرين الثاني/نوفمبر 2012.
    Un des éléments les plus importants de cette résolution tient au rôle conféré à la Haut—Commissaire dans l'application du droit au développement. UN ويتمثل أحد أهم جوانب قرار الجمعية العامة هذا في دور المفوضة السامية في إعمال الحق في التنمية.
    16. La Bolivie avait reçu la visite de plusieurs titulaires de mandat au titre de procédures spéciales et de la Haut-Commissaire en 2007. UN 16- وتلقّت بوليفيا زيارة عدة إجراءات خاصة إلى جانب زيارة المفوضة السامية في عام 2007.
    Le Conseil sera saisi du rapport du HautCommissaire à une prochaine session, au titre du point 3 de l'ordre du jour. UN وسيعرض على المجلس تقرير المفوضة السامية في دورة مقبلة في إطار البند 3 من جدول الأعمال.
    23.46 La Haut-Commissaire adjointe prête son concours à la Haut-Commissaire dans la direction et la gestion d'ensemble du Haut-Commissariat. UN 23-46 ويقدم نائب المفوضة السامية المساعدة إلى المفوضة السامية في التوجيه العام للمفوضية وإدارتها.
    23.43 Le Haut-Commissaire adjoint prête son concours à la Haut-Commissaire dans la direction et la gestion d'ensemble du Bureau. UN 23-43 ويقدم نائب المفوضة السامية المساعدة إلى المفوضة السامية في التوجه العام للمفوضية وإدارتها.
    Il décrit les progrès les plus notables qui ont été faits dans la mise en œuvre des politiques publiques en faveur des droits de l'homme, ainsi que les défis qui restent à relever dans ce domaine, et rend compte de la suite donnée à certaines des recommandations formulées par la Haut-Commissaire dans son rapport précédent. UN ويعرض الإنجازات والتحديات الرئيسية للسياسات العامة المتعلقة بحقوق الإنسان، ويقدم معلومات عن تنفيذ بعض التوصيات التي قدمتها المفوضة السامية في تقريرها السابق.
    D'autres écoles, comme l'une de celles qu'a visitées la HautCommissaire dans la bande de Gaza, ont été endommagées par des tirs et leurs locaux ont été abandonnés; il a alors fallu transférer plusieurs milliers d'enfants dans d'autres écoles, lorsque cela était possible. UN وهناك مدارس أخرى، مثل تلك المدرسة التي زارتها المفوضة السامية في قطاع غزة، قد أصيبت بأضرار من جراء إطلاق النار ثم أخليت مبانيها مما يقتضي استيعاب عدة آلاف من الأطفال في مدارس أخرى إن أمكن.
    Participant au processus, la HautCommissaire, dans une lettre ouverte adressée aux États Membres, avait plaidé en faveur d'un nouveau programme de développement, universel et équitable, qui garantirait le respect de tous les droits de l'homme. UN وتشارك المفوضة السامية في العملية، ودعت في رسالة مفتوحة موجهة إلى جميع الدول الأعضاء إلى خطة إنمائية جديدة عالمية ومتوازنة تعلي حقوق الإنسان كافة.
    Ainsi que l'affirme la Note sur la protection internationale, le fondement juridique autorisant le Haut Commissaire à agir en leur nom est qualitativement différent de celui qui régit le travail du HCR au bénéfice des réfugiés dans les pays d'asile. UN ولاحظ أن اﻷساس القانوني الذي تستند إليه المفوضة السامية في عملها بشأنهم، كما هو منصوص عليه في المذكرة المعنية بالحماية الدولية، يختلف اختلافا نوعيا عن اﻷساس القانوني الذي يحكم عمل المفوضية لصالح اللاجئين في بلدان اللجوء.
    Dans cette résolution, l'Assemblée générale a réaffirmé son appui à l'action en faveur des personnes déplacées dans leur propre pays menée par le Haut Commissaire à la demande expresse du Secrétaire général ou des principaux organes compétents de l'Organisation des Nations Unies et avec l'accord de l'Etat concerné. UN وأكد هذا القرار من جديد دعم الجهود التي تبذلها المفوضة السامية في هذا الصدد بناء على الطلبات المحددة الموجهة من اﻷمين العام أو من أجهزة اﻷمم المتحدة الرئيسية المختصة وبموافقة الدولة المعنية.
    Il se félicite de la participation toujours plus grande de la Haut-Commissaire à la protection des droits de l'homme dans les conflits armés propres à un pays ainsi que de la coopération plus étroite entre le HCDH et ONU-Femmes. UN ورحب بزيادة مشاركة المفوضة السامية في حماية حقوق الإنسان في النزاعات المسلحة في بلدان بعينها، كما رحب بزيادة التعاون بين المفوضية وهيئة الأمم المتحدة للمرأة.
    M. Marks a salué la participation de la Haut-Commissaire à la Conférence mondiale et a exprimé l'espoir de voir la Conférence aborder l'impact du ralentissement de l'activité économique sur les droits de l'homme et le droit au développement. UN ورحب السيد ماركس بمشاركة المفوضة السامية في المؤتمر العالمي وأعرب عن أمله في أن ينظر المؤتمر في تأثير الانتكاس الاقتصادي على حقوق الإنسان والحق في التنمية.
    Se félicitant de la ferme volonté de fournir protection et assistance aux réfugiés que continuent de manifester les États et du soutien précieux que les gouvernements apportent au Haut Commissaire dans l'accomplissement de ses tâches humanitaires, UN وإذ ترحب باستمرار الالتزام القوي من جانب الدول بتوفير الحماية والمساعدة للاجئين، وبالدعم القيم الذي تقدمه الحكومات إلى المفوضة السامية في أداء مهامها الانسانية،
    L'inspecteur s'est également entretenu avec la Haut-Commissaire en janvier 2009 pour discuter, entre autres, des questions soulevées dans le présent rapport. UN كما اجتمع المفتش مع المفوضة السامية في كانون الثاني/يناير 2009 لمناقشة عدة قضايا، من بينها القضايا المطروحة في هذا التقرير.
    Le Conseil examinera le rapport du HautCommissaire à une prochaine session en 2009. UN وسينظر المجلس في تقرير المفوضة السامية في دورة مقبلة في عام 2009.
    L'initiative prise par le Haut Commissaire en élaborant, en mettant en oeuvre et en évaluant des projets dans le domaine des droits de l'homme, de la démocratie et de la primauté du droit servira les intérêts des pays de l'Afrique australe pour laquelle un spécialiste en matière de droits de l'homme a été nommé. UN إن مبادرة المفوضة السامية في وضع وتنفيذ وتقييم المشاريع المتعلقة بحقوق اﻹنسان والديمقراطية وسيادة القانون ستكون مفيدة لبلدان الجنوب اﻷفريقي التي عين لها موظف مخصص لجمع المعلومات عن حقوق اﻹنسان.
    Saluant également le rôle du Secrétaire général, de la HautCommissaire des Nations Unies pour les droits de l'homme et du Conseiller spécial pour la prévention du génocide, et prenant note des déclarations faites par la HautCommissaire le 30 avril et le 9 mai 2014 et du rapport de la Mission des Nations Unies au Soudan du Sud en date du 8 mai 2014, UN وإذ يرحب أيضاً بمشاركة الأمين العام ومفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان والمستشار الخاص المعني بمنع الإبادة الجماعية، وإذ يحيط علماً بالبيانين اللذين أدلت بهما المفوضة السامية في 30 نيسان/أبريل و9 أيار/مايو 2014، وبتقرير بعثة الأمم المتحدة في جنوب السودان، المؤرخ 8 أيار/مايو 2014،
    Les autorités iraniennes ont répondu à la Haut-Commissaire, le 20 février 2009, en indiquant que les sept bahaïs avaient été arrêtés pour cause d'activités illégales. UN وقد ردت السلطات الإيرانية على دواعي القلق لدى المفوضة السامية في 20 شباط/فبراير 2009، فأشارت إلى أن اعتقال البهائيين السبعة كان نتيجة قيامهم بأنشطة غير قانونية.
    La participation du Haut Commissaire aux travaux des comités exécutifs et du Conseil de direction a déjà permis d'aborder les questions relatives aux droits de l'homme dans une optique collégiale et d'incorporer des éléments ayant trait aux droits de l'homme dans les activités des différents secteurs du secrétariat. UN والواقع أن اشتراك المفوضة السامية في اللجان التنفيذية وفي فريق كبار مسؤولي اﻹدارة قد أتاح معالجة قضايا حقوق اﻹنسان معالجة جماعية ودمج عناصر حقوق اﻹنسان في صلب أنشطة مختلف قطاعات اﻷمانة.
    Le Haut-Commissariat reconnaît que l'Ambassadeur du Bélarus était disponible pour rencontrer la Haut-Commissaire en janvier et août 2011 et le personnel du Haut-Commissariat en 2011. UN وتنوه المفوضية السامية أيضاً بالاستعداد الذي أبداه سفير بيلاروس لحضور الاجتماعات التي جرت مع المفوضة السامية في شهري كانون الثاني/يناير وآب/أغسطس 2011، ومع موظفي المفوضية السامية خلال عام 2011.
    Le premier appel annuel lancé par la HautCommissaire en janvier 2000 a permis d'entreprendre un programme détaillé de deux ans visant à améliorer les services fournis à l'ensemble du système de suivi des traités. UN واستهلت المفوضة السامية في ندائها السنوي في كانون الثاني/يناير 2000. برنامجاً شاملاً يدوم لفترة سنتين الهدف منه تحسين الخدمات المقدمة لنظام رصد المعاهدات برمته.
    Il déplore, comme le Haut Commissaire le fait dans son rapport (A/55/12), les faibles ressources mises à la disposition du HCR; il déplore aussi que l'octroi de ces ressources obéisse de plus en plus souvent à des considérations politiques liées aux positions des États. UN وأبدى أسفه، كما فعلت المفوضة السامية في تقريرها (A/55/12)، لقلة الموارد المتاحة للمفوضية؛ واستنكر تزايد ربط تقديم هذه الموارد غالباً باعتبارات سياسية لها صلة بمواقف الدول.
    21. Ensuite, le représentant de la Banque mondiale a évoqué quelques activités récentes de cet organisme se rapportant directement au droit au développement, notamment la visite de la HautCommissaire au mois de décembre et les entretiens qu'elle avait eus avec la Banque à cette occasion, notamment sur la pauvreté et les populations autochtones. UN 21- ومن ثم تحدث ممثل البنك الدولي فلخص بعض أنشطة البنك الأخيرة التي تتصل اتصالا مباشرا بالحق في التنمية، بما في ذلك زيارة المفوضة السامية في كانون الأول/ديسمبر الأسبق والمباحثات التي أجرتها مع البنك عندئذ، والتي شملت قضايا الفقر والشعوب الأصلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more