Le Bureau du HCDH au Cambodge a été informé du cas particulier d'une Cambodgienne qui était partie travailler sous contrat en Malaisie. | UN | وهناك حالة بعينها، أبلغ بها مكتب المفوضة السامية لحقوق الإنسان في كمبوديا، هي حالة عاملة تعاقدت للعمل في ماليزيا. |
Ces individus ont cependant été rapidement relâchés sur les conseils du personnel du Bureau du HCDH au Cambodge. | UN | غير أنه سرعان ما أفرج عنهم بطلب من ديوان المفوضة السامية لحقوق الإنسان في كمبوديا. |
Le même jour, le Bureau du HCDH au Cambodge a diffusé une déclaration appelant au retrait des agents provocateurs. | UN | وفي نفس اليوم، أصدر مكتب المفوضة السامية لحقوق الإنسان في كمبوديا بيانا يدعو فيه إلى سحب المحرضين. |
Des fonctionnaires du Bureau du HCDH au Cambodge se sont rendus dans des commissariats de police et des lieux de détention à la recherche des personnes arrêtées. | UN | وزار أعضاء في مكتب المفوضة السامية لحقوق الإنسان في كمبوديا مراكز الشرطة وأماكن الاعتقال للبحث عن هؤلاء المعتقلين. |
Les investigations entreprises par des fonctionnaires du Bureau du HCDH au Cambodge à la réception de ces informations ont confirmé que 24 cadavres avaient été récupérés. | UN | وأكدت تحقيقات مكتب المفوضة السامية لحقوق الإنسان في كمبوديا العثور عن 24 جثة. |
Le même jour, un gendarme a brutalisé et insulté un fonctionnaire du Bureau du HCDH au Cambodge. | UN | وفي اليوم ذاته، عامل أحد رجال الشرطة أحد موظفي مكتب المفوضة السامية لحقوق الإنسان في كمبوديا معاملة قاسية وشتمه. |
Le Gouvernement a d'ailleurs sollicité de nouveaux services d'experts dans ce domaine auprès du Bureau du HCDH au Cambodge. | UN | كما طلبت الحكومة موافاتها بالمزيد من مشورة الخبراء من مكتب المفوضة السامية لحقوق الإنسان في كمبوديا في هذا الصدد. |
Le Bureau du HCDH au Cambodge essaie d'obtenir des précisions sur les résultats effectifs des procès. | UN | ويسعى مكتب المفوضة السامية لحقوق الإنسان في كمبوديا إلى الحصول على توضيحات بخصوص النتيجة الفعلية لهاتين المحاكمتين. |
Des témoins dignes de foi ont signalé une autre mort et le Bureau du HCDH au Cambodge est en train de vérifier la véracité de cette information. | UN | وأبلغ شهود عيان موثوق بهم عن مقتل شخص آخر، وما زال مكتب المفوضة السامية لحقوق الإنسان في كمبوديا يتثبت من صحة هذه المعلومات. |
Le Bureau du HCDH au Cambodge a de son côté commencé à établir des listes de manifestants qui, selon les témoignages ou renseignements fournis, avaient été arrêtés, afin de vérifier cas par cas ce qu'il en était. | UN | كما بدأ مكتب المفوضة السامية لحقوق الإنسان في كمبوديا يجمع قوائم بأسماء المتظاهرين الذين شوهد اعتقالهم أو أفيد بأنهم اعتقلوا من أجل تيسير التثبت من حالة كل منهم على حدة. |
Le Bureau du HCDH au Cambodge a communiqué, pour enquête, au Comité gouvernemental cambodgien des droits de l'homme la liste des personnes portées disparues. | UN | وقدم مكتب المفوضة السامية لحقوق الإنسان في كمبوديا قائمة المختفين إلى اللجنة الحكومية الكمبودية لحقوق الإنسان لتحقق فيها. |
32. Un porte—parole du Gouvernement a affirmé de façon fallacieuse que le Bureau du HCDH au Cambodge avait dirigé les manifestations et que sa radio avait servi à propager des messages antigouvernementaux. | UN | 32- وأعلن ناطق باسم الحكومة خلافاً للحقيقة أن مكتب المفوضة السامية لحقوق الإنسان في كمبوديا قاد المظاهرات وأن إذاعة المكتب تستخدم لبث رسائل مناهضة للحكومة. |
De tels homicides préoccupent gravement le Représentant spécial, qui a demandé au Bureau du HCDH au Cambodge d'étudier ce problème en coopération avec les autorités policières concernées. | UN | وهذه الاغتيالات هي مصدر قلق جسيم للممثل الخاص الذي طلب إلى مكتب المفوضة السامية لحقوق الإنسان في كمبوديا أن يدرس هذه المشكلة بالتعاون مع سلطات الشرطة المعنية. |
Grâce à l'intervention de la LICADHO, du Bureau du HCDH au Cambodge, du Département des affaires sociales et de la police de district, la jeune fille a été retrouvée dans un bureau de gendarmerie de district de Phnom Penh. | UN | وبمساعدة من الرابطة الكمبودية لحماية حقوق الإنسان والدفاع عنها، ومكتب المفوضة السامية لحقوق الإنسان في كمبوديا، وإدارة الشؤون الاجتماعية وشرطة الإقليم، عثر على الفتاة في مكتب شرطة في إقليم بنوم بنه. |
Au moment de la rédaction du présent rapport, des observations sur le projet de loi avaient été établies par divers organismes d'aide juridique et le Bureau du HCDH au Cambodge. | UN | وفي وقت تحرير هذا التقرير، أعدت منظمات مختلفة معنية بتقديم المساعدة القانونية ومكتب المفوضة السامية لحقوق الإنسان في كمبوديا تعليقات حول مشروع القانون. |
Au cours du dernier trimestre de 1998, le Bureau du HCDH au Cambodge a constaté que de nombreux prisonniers souffraient de maladies liées à la malnutrition. | UN | وخلال الربع الأخير من عام 1998، لاحظ مكتب المفوضة السامية لحقوق الإنسان في كمبوديا أن الكثير من المسجونين يعانون من أمراض متصلة بسوء التغذية. |
Le Bureau du HCDH au Cambodge a demandé à l'Ambassade de Malaisie de l'aider dans cette affaire; le Représentant spécial se félicite de la réaction positive de l'Ambassadeur de la Malaisie. | UN | وقد طلب مكتب المفوضة السامية لحقوق الإنسان في كمبوديا من السفارة الماليزية تقديم المساعدة في هذه المسألة؛ ويرحب الممثل الخاص بالاستجابة التي أبداها السفير الماليزي. |
Le Bureau du HCDH au Cambodge a recueilli des renseignements sur ces affaires; il a prié le Gouvernement de faire la lumière sur la cause des prétendus décès par empoisonnement ainsi que d'enquêter sur ces meurtres et de sanctionner les responsables et a appelé en outre l'opposition à s'abstenir de toutes attaques verbales antivietnamiennes. | UN | ووثق مكتب المفوضة السامية لحقوق الإنسان في كمبوديا هذه الحالات ودعا الحكومة إلى إيضاح سبب حالات الوفاة المزعومة بالسم، وإلى التحقيق في الاغتيالات ومعاقبة المسؤولين عنها. كما دعا المكتب المعارضة إلى الامتناع عن استخدام لغة معادية للفييتناميين. |
Des fonctionnaires du Bureau du HCDH au Cambodge et d'autres témoins oculaires ont cependant confirmé que nombre de ces cadavres présentaient des signes de mort violente : traces de blessures par balle, membres fracturés, marques de strangulation et autres signes de tortures; plusieurs des victimes ont été retrouvées les mains attachées et plusieurs étaient bâillonnées ou avaient eu les yeux bandés. | UN | غير أن مكتب المفوضة السامية لحقوق الإنسان في كمبوديا وشهود عيان آخرون أكدوا أن جثثا عديدة أخرى كانت تحمل آثار العنف القاتل: فكانت توجد بالجثث جروح ناجمة عن عيارات نارية، وأعضاء مكسورة، وعلامات خنق وغير ذلك من علامات التعذيب؛ وعثر على العديد من الجثث وأيديها مقيدة وكان أعين العديد من الجثث معصوبة. |
Le Représentant spécial attend avec intérêt les conclusions de chacune de ces instances sur les cas signalés et il compte qu'elles continueront de coopérer avec le bureau du HautCommissariat aux droits de l'homme au Cambodge et son antenne provinciale. | UN | وينتظر الممثل الخاص تلقي استنتاجات كل من هذه المكاتب فيما يتصل بالحالات التي أثيرت، ويتطلع إلى التعاون المتواصل لهذه السلطات مع مكتب المفوضة السامية لحقوق الإنسان في كمبوديا وفرع مكتبها الموجود في هذه المقاطعة. |
Comme on l'a déjà indiqué, le BIT entend collaborer avec le HautCommissariat aux droits de l'homme afin de préparer cette conférence. | UN | يتطلع مكتب العمل الدولي، كما ذُكر أعلاه، إلى العمل مع مكتب المفوضة السامية لحقوق الإنسان في الإعداد لهذا المؤتمر. |