Une des principales contributions de la Commission européenne à la lutte contre la diminution de la biodiversité est le réseau Natura 2000. | UN | وتمثلت واحدة من أكبر إسهامات المفوضية الأوروبية في الحرب ضد أي خسائر في التنوع البيولوجي في شبكة ناتورا 2000. |
Il organise régulièrement des rencontres avec les délégations de la Commission européenne à Nairobi et à Addis-Abeba, ainsi qu'avec les donateurs bilatéraux, afin de coordonner l'appui à la Mission. | UN | ويعقد المكتب اجتماعات منتظمة مع وفدي المفوضية الأوروبية في نيروبي وأديس أبابا، وكذلك مع الجهات المانحة الثنائية لتنسيق الدعم المقدم لبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال. |
Cette initiative conjointe de la Représentante spéciale du Gouvernement pour l'égalité de l'homme et de la femme et du Ministre de l'éducation nationale est mise en œuvre avec la Représentation de la Commission européenne en Pologne. | UN | وهي مبادرة مشتركة بين المفوضة الحكومية المعنية بالمساواة في المعاملة ووزير التربية الوطنية، تم تنفيذها في شراكة مع ممثلي المفوضية الأوروبية في بولندا. |
Informations requises sur les mesures prises pour maintenir le niveau de contrôle sur les opérations d'expulsion à l'expiration du projet de la Commission européenne en 2013. | UN | من المطلوب تقديم معلومات عن التدابير المتخذة من أجل الحفاظ على مستوى مراقبة عمليات الإبعاد بحلول نهاية مشروع المفوضية الأوروبية في عام 2013. |
Membre du panel d'experts consultants de la Commission européenne dans le domaine des droits de l'homme | UN | 1998 عضو فريق الخبراء الاستشاريين لدى المفوضية الأوروبية في مجال حقوق الإنسان. |
Un plan d'action pour les mineurs non accompagnés sera présenté par la Commission européenne au début de 2010. | UN | وستقدم المفوضية الأوروبية في أوائل عام 2010 خطة عمل بشأن القُصَّر غير المصحوبين بمرافق. |
Lorsque le Groupe d'experts a évoqué la question avec le Vice-Ministre et un conseiller technique de la Commission européenne le 17 novembre 2009, ceux-ci ont estimé qu'il y avait là une zone grise. | UN | وعندما ناقش الفريق هذه المسألة مع نائب الوزير ومستشار فني من المفوضية الأوروبية في 17 تشرين الثاني/نوفمبر، قالا محاجَّين بأن هذه منطقة رمادية. |
Il a été encouragé à dialoguer avec des organisations internationales, notamment la Commission européenne à Bruxelles, et à mesurer la valeur ajoutée des initiatives régionales. | UN | فشُجع على التفاعل مع المنظمات الدولية، بما في ذلك المفوضية الأوروبية في بروكسل، وقياس القيمة المضافة في المبادرات الإقليمية. |
Le PNUE collabore aussi avec la Commission européenne à la préparation d'une conférence paneuropéenne de partenaires multiples sur la consommation durable, prévue pour la fin de 2004. | UN | كما يتعاون برنامج الأمم المتحدة للبيئة مع المفوضية الأوروبية في إعداد مؤتمر عموم أوروبا متعدد أصحاب المصلحة بشأن الاستهلاك المستدام الذي تقرر عقده في أواخر عام 2004. |
Une étroite coordination avec le FMI aidera la Commission européenne à soutenir la stabilisation macroéconomique dans le cadre du redressement et à gérer harmonieusement le programme. | UN | ومن شأن التنسيق الوثيق مع صندوق النقد الدولي أن يساعد المفوضية الأوروبية في دعم استقرار الاقتصاد الكلي في سياق يرمي لتحقيق التعافي وإدارة البرنامج بسلاسة. |
Au 31 mars 2008, ce fonds avait reçu des contributions de trois États Membres et de la Commission européenne à hauteur de 15 millions de dollars environ. | UN | وقد تم تلقي مساهمات تقارب 15 مليون دولار من ثلاث دول أعضاء ومن المفوضية الأوروبية في 31 آذار/مارس 2008. |
Informations requises sur les mesures prises pour maintenir le niveau de contrôle sur les opérations d'expulsion à l'expiration du projet de la Commission européenne en 2013. | UN | من المطلوب تقديم معلومات عن التدابير المتخذة من أجل الحفاظ على مستوى مراقبة عمليات الإبعاد بحلول نهاية مشروع المفوضية الأوروبية في عام 2013. |
En collaboration avec la représentation de la Commission européenne en Ukraine, des concours de dessins sur la problématique hommes-femmes ont été organisés en 2007, 2008 et 2009 parmi les élèves des classes primaires. | UN | ونُظمت بالاشتراك مع ممثلي المفوضية الأوروبية في أوكرانيا، في الأعوام 2007 و 2008 و 2009، مسابقات للرسم لطلاب الصفوف الدنيا، عن قضية المساواة بين الجنسين. |
Il a fait 22 recommandations à la Conférence internationale sur la qualité des statistiques officielles tenue en 2001 à Stockholm et a présenté son rapport final à la Commission européenne en 2002. | UN | وقدم الفريق 22 توصية في المؤتمر الدولي المعني بالجودة في الإحصاءات الرسمية الذي عُقد في ستوكهولم في عام 2001، وقدم تقريرا نهائيا إلى المفوضية الأوروبية في عام 2002. |
1998 Expert consultant de la Commission européenne dans le domaine des droits de l'homme | UN | 1998: خبير استشاري لدى المفوضية الأوروبية في مجال حقوق الإنسان |
Le texte avait été aussi soumis au Bureau des institutions démocratiques et des droits de l'homme (BIDDH) de l'OSCE et à la Commission de Venise, ainsi qu'à la délégation de la Commission européenne dans le pays. | UN | وعُرض هذا النص أيضاً على مكتب المؤسسات الديمقراطية وحقوق الإنسان، وعلى لجنة البندقية، فضلاً عن مكتب مندوبية المفوضية الأوروبية في البلد. |
31. L'Azerbaïdjan a bénéficié d'une assistance technique de la Commission européenne dans le domaine de la politique de la concurrence. | UN | 31- تستفيد أذربيجان من المساعدة التقنية التي تقدمها المفوضية الأوروبية في مجال سياسات المنافسة. |
Il sera également question des autres applications de cette méthode, notamment celle qu'a mise en œuvre la Commission européenne au début des années 2000. | UN | وترد أيضا إشارات إلى تطبيقات أخرى لهذا النهج مثل التطبيق الذي اعتمدته المفوضية الأوروبية في أوائل العقد الأول من الألفية الجديدة. |
Les bureaux de l'UNOPS en Afghanistan, en République démocratique du Congo, au Libéria, au Pérou et au Sénégal ont reçu un financement de la Commission européenne au cours de la période considérée. | UN | وقد تلقت المكاتب التابعة لمكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع في أفغانستان وبيرو وجمهورية الكونغو الديمقراطية والسنغال وليبريا تمويلا من المفوضية الأوروبية في الفترة المشمولة بالتقرير. |
Le Bureau européen pour les langues moins répandues et le Réseau d'information et de documentation Mercator reçoivent un soutien financier de la Commission européenne au titre de l'action visant à protéger le patrimoine culturel européen. | UN | وحصل المكتب الأوروبي لأقل اللغات استخداما وشبكة ميركاتور للمعلومات والتوثيق على دعم مالي من المفوضية الأوروبية في سياق حماية التراث الثقافي الأوروبي. |
J'aimerais aussi saisir cette occasion pour mentionner la Stratégie marine européenne, adoptée par la Commission européenne le mois dernier, qui apporte une contribution significative à nos efforts conjoints visant à assurer une exploitation durable des océans mondiaux. | UN | واسمحوا لي أيضا باغتنام هذه الفرصة لأنوه في هذا السياق بالاستراتيجية البحرية الأوروبية، التي اعتمدتها المفوضية الأوروبية في الشهر الماضي، والتي تمثل إسهاما كبيرا في جهودنا المشتركة لكفالة الاستخدام المستدام لمحيطات العالم. |
Le premier intervenant a présenté le point de vue de la Commission européenne sur ce sujet. | UN | وعرض المتحدث الأول وجهة نظر المفوضية الأوروبية في هذا الصدد. |
La MONUG a par ailleurs coopéré avec la Commission européenne pour réaliser deux études d'évaluation (santé et électricité) dans la zone de conflit. | UN | كذلك تعاونت البعثة مع المفوضية الأوروبية في إجراء دراستين لتقييم الصحة والكهرباء في منطقة الصراع. |
Du point de vue de la Suède, la législation de la CE dans ce domaine est la plus importante pour le plus grand nombre de personnes. | UN | ومن المنظور السويدي، فإن تشريعات المفوضية الأوروبية في هذا المجال تعتبر الأهم بالنسبة لعدد كبير من الأشخاص. |
La délégation égyptienne ne voit aucun inconvénient à la participation au cas par cas de la Commission européenne aux réunions spécialement consacrées à certains pays. | UN | 32 - وأوضح أن وفده لا يعارض مشاركة المفوضية الأوروبية في العملية المخصصة لبلد معين، على أساس كل حالة على حدة. |
M. Paolo Berizzi, Conseiller, Chef des opérations (développement économique, justice et affaires intérieures et société civile), délégation de la Commission européenne auprès de la Croatie | UN | السيد باولو بيريزي، مستشار، رئيس عمليات التنمية الاقتصادية والعدالة والشؤون الداخلية، والمجتمع المدني، ووفد المفوضية الأوروبية في كرواتيا |