"المفوضية السامية في" - Translation from Arabic to French

    • du HCDH en
        
    • le HautCommissariat dans
        
    • du HautCommissariat en
        
    • du Haut-Commissariat en
        
    • le HCR dans
        
    • le Haut-Commissariat
        
    • du HautCommissariat dans
        
    • le HCDH
        
    • du HCR à
        
    • du Haut Commissariat en
        
    • du HCDH dans
        
    • du Haut-Commissariat au
        
    • du Haut-Commissariat dans
        
    • le HautCommissariat apporte
        
    Le Bureau du HCDH en Colombie se propose d'offrir son appui et ses conseils dans ce processus. UN ويعرض مكتب المفوضية السامية في كولومبيا تقديم الدعم والمشورة لإنجاز هذه العملية.
    Le Conseil a salué la création du bureau du HCDH en Mauritanie et noté l'ampleur de la coopération technique requise du HCDH pour mettre à niveau l'appareil judiciaire de ce pays, où des diplômés des écoles religieuses faisaient office de juge. UN ورحب بإنشاء مكتب المفوضية السامية في موريتانيا وأشار إلى التحديات التي قد تواجه أنشطة التعاون التقني الرامية إلى تحديث النظام القضائي لأن المتخرجين من المدارس الدينية يعملون قضاة في البلد.
    En 2005, le bureau du HCDH en Colombie a également fourni des documents à caractère indicatif lors de la rédaction du projet de loi sur la justice et la paix et du débat consacré à ce texte, en vue de promouvoir les droits des victimes et les principes du droit à la vérité, à la justice et à l'indemnisation. UN وفي عام 2005، قدم مكتب المفوضية السامية في كولومبيا وثائق استشارية أثناء صياغة ومناقشة مشروع قانون العدالة والسلم بغرض تعزيز حقوق الضحايا ومبادئ الحقيقة والعدالة والجبر.
    5. Se félicite également de la coopération active du Gouvernement avec le HautCommissariat dans le domaine de l'assistance technique; UN 5- يرحب أيضاً بتعاون الحكومة الفعال مع المفوضية السامية في ميدان المساعدة التقنية؛
    L'application des recommandations a fait partie des activités d'appui et de suivi du Bureau du HautCommissariat en Colombie. UN ويحظى تنفيذ التوصيات بالدعم والمتابعة من جانب مكتب المفوضية السامية في كولومبيا.
    Tenant compte de la fusion de la présence du Haut-Commissariat en République démocratique du Congo avec celle de la section des droits de l'homme de la Mission de l'Organisation des Nations Unies en République démocratique du Congo, afin d'accroître l'efficacité de leur travail sur la situation des droits de l'homme dans le pays, UN وإذ يأخذ في الاعتبار أن مكتب المفوضية السامية في جمهورية الكونغو الديمقراطية وقسم حقوق الإنسان في بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية قد أُدمجا بغية تحقيق كفاءة أكثر في عملهما المتصل بحالة حقوق الإنسان في البلد،
    15. Le Bureau du HCDH en Colombie salue l'adoption du Programme de protection du Ministère de l'intérieur et de la justice. UN 15- ويعرب مكتب المفوضية السامية في كولومبيا عن تقديره لبرنامج الحماية الذي اعتمدته وزارة الداخلية والعدل.
    Le Bureau du HCDH en Colombie se félicite à cet égard de la volonté qu'a la Police nationale de donner la suite voulue à ces affaires. UN وفي هذا الصدد، يعرب مكتب المفوضية السامية في كولومبيا عن تقديره لاستعداد الشرطة الوطنية للتعامل مع مثل هذه الحالات بالصورة المناسبة.
    Le Bureau du HCDH en Colombie se félicite de cette initiative et y voit un pilier fondamental qui, si la loi est adoptée, viendra compléter et améliorer le cadre existant de la justice de transition. UN ويرحب مكتب المفوضية السامية في كولومبيا بهذه المبادرة ويرى أنها دعامة رئيسية تُكمل وتُحسن الإطار القضائي القائم، إذا تمت الموافقة عليها.
    90. En 2010, le Bureau du HCDH en Colombie a été témoin de pratiques irrégulières et parfois clairement illégales dans le processus d'enrôlement dans l'armée, qui doivent cesser dans les plus brefs délais. UN 90- وخلال عام 2010، لاحظ مكتب المفوضية السامية في كولومبيا وجود مخالفات وبعض الممارسات المخالفة للقانون أحياناً فيما يتعلق بعملية التجنيد؛ ويجب وضع حد لهذه الممارسات في أقرب وقت ممكن.
    IV. Résumé des activités du Bureau du HCDH en Colombie UN رابعاً - ملخص لأنشطة مكتب المفوضية السامية في كولومبيا
    32. Le Bureau du HCDH en Colombie a noté avec préoccupation que les violences commises par les groupes armés illégaux ont augmenté en 2010. UN 32- لاحظ مكتب المفوضية السامية في كولومبيا بقلق أن عام 2010 شهد زيادة في أعمال العنف التي ارتكبتها جماعات مسلحة خارجة عن القانون.
    Le Bureau du HCDH en Colombie relève avec inquiétude que l'influence de la < < parapolitique > > persiste au Congrès nouvellement élu. UN ويلاحظ مكتب المفوضية السامية في كولومبيا بقلق أن تأثير ما يُسمى " بارابوليتيكا " ، أي صلات السياسيين بالمنظمات شبه العسكرية، لا يزال ماثلاً في مجلس النواب الجديد.
    21. Invite le Gouvernement soudanais à continuer de coopérer avec le HautCommissariat dans l'application de la présente résolution; UN 21- يهيب بحكومة السودان أن تواصل تعاونها مع المفوضية السامية في تنفيذ هذا القرار؛
    9. Prie le Secrétaire général de fournir des ressources suffisantes, dans les limites des ressources globales de l'Organisation des Nations Unies, pour financer les activités du HautCommissariat en application de la présente résolution; UN 9- ترجو من الأمين العام أن يوفر الموارد الملائمة، من مجمل موارد الأمم المتحدة الراهنة، لتمويل أنشطة المفوضية السامية في سبيل تنفيذ هذا القرار؛
    Tenant compte de la fusion de la présence du Haut-Commissariat en République démocratique du Congo avec celle de la section des droits de l'homme de la Mission de l'Organisation des Nations Unies en République démocratique du Congo, afin d'accroître l'efficacité de leur travail sur la situation des droits de l'homme dans le pays, UN وإذ يأخذ في الاعتبار أن مكتب المفوضية السامية في جمهورية الكونغو الديمقراطية وقسم حقوق الإنسان في بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية قد أُدمجا بغية تحقيق كفاءة أكثر في عملهما المتصل بحالة حقوق الإنسان في البلد،
    Quel rôle doit jouer le HCR dans l'appui aux activités visant à renforcer la capacité de l'Etat ? UN ● وما هو الدور الذي ينبغي أن تلعبه المفوضية السامية في دعم اﻷنشطة لتعزيز قدرة الدول؟
    Le Gouvernement a accepté la plupart des recommandations qui en ont découlé et a coopéré avec le Haut-Commissariat aux fins de la mise en œuvre de certaines d'entre elles. UN وقبلت الحكومة معظم التوصيات التي قدمت خلالها، وتعاونت مع المفوضية السامية في تنفيذ بعضها.
    À long terme, le Plan-cadre devra également permettre d'élaborer des approches régionales, comme cela se fait pour d'autres activités du HautCommissariat dans la région de l'Asie et du Pacifique. UN وفي الأجل الطويل، سيخدم أيضا إطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية هدف وضع نهج إقليمية شبيهة بالأنشطة الأخرى التي تضطلع بها المفوضية السامية في منطقة آسيا والمحيط الهادئ.
    On donne ciaprès un aperçu des progrès enregistrés par le HCDH dans certains domaines précis. UN ويتناول الفرع التالي بإيجاز التقدم الذي أحرزته المفوضية السامية في مجالات محددة.
    Les délégations se réjouissent par avance de poursuivre les consultations étroites avec le Haut Commissaire sur les implications politiques et financières de la contribution du HCR à cette approche de collaboration. UN وتطلعت الوفود إلى مواصلة المشاورات الوثيقة مع المفوض السامي بشأن التأثيرات على السياسات والتبعات المالية التي ستكون لمساهمة المفوضية السامية في النهج القائم على التعاون.
    X. Activités du Haut Commissariat en Guinée 47 - 52 14 UN عاشراً - أنشطة المفوضية السامية في غينيا 47-52 17
    Elle a fait référence à la contribution importante du HCDH dans la fourniture d'une assistance technique adaptée pour renforcer les droits de l'homme au Cambodge. UN ونوّه الوفد بالدور الهام الذي تضطلع به المفوضية السامية في توفير الدعم التقني ذي الصلة من أجل تعزيز حقوق الإنسان في كمبوديا.
    Elle a réaffirmé sa volonté de soutenir le Népal et fait valoir qu'il revenait au Gouvernement népalais de parvenir à un accord en concertation avec le HCDH pour déterminer s'il était souhaitable de prolonger la durée du mandat du bureau du Haut-Commissariat au Népal et pour combien de temps. UN وكررت الهند التزامها بدعم نيبال وقالت إنها تعتقد أن التوصل إلى اتفاق في المناقشات مع المفوضية السامية لحقوق الإنسان بشأن تحبيذ ولاية المفوضية السامية في نيبال أو تمديد فترتها من عدمه ينبغي أن يكون صلاحية مقصورة على حكومة نيبال.
    L'expert indépendant recommande que le rôle du Haut-Commissariat dans le processus soit réaffirmé et que des dispositions soient prises pour qu'il soit respecté. UN ويوصي الخبير المستقل بالتأكيد من جديد على دور المفوضية السامية في العملية وباتخاذ التدابير التي تتيح احترام دورها.
    3. Prend note avec satisfaction de la coopération du Gouvernement ukrainien avec la mission de surveillance et du renouvellement du mandat de celle-ci en Ukraine jusqu'au 15 septembre 2014, et soutient pleinement l'assistance continue que le HautCommissariat apporte au Gouvernement ukrainien; UN 3- يرحب بتعاون حكومة أوكرانيا مع بعثة الرصد وبتجديد ولايتها في أوكرانيا حتى 15 أيلول/سبتمبر 2014، ويدعم بالكامل استمرار المفوضية السامية في تقديم المساعدة إلى حكومة أوكرانيا؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more