"المفوضية السامية لشؤون اللاجئين" - Translation from Arabic to French

    • le HCR
        
    • le Haut-Commissariat pour les réfugiés
        
    • le HautCommissariat pour les réfugiés
        
    • du HautCommissariat pour les réfugiés
        
    • au HCR
        
    • HCR de
        
    • le Haut-Commissariat des
        
    • Haut Commissariat pour les réfugiés
        
    Pour tenter de résoudre ce problème, le HCR a mis en place quelques lignes de cars entre les enclaves serbes. UN وفي محاولة لمعالجة هذه المشكلة، نظمت المفوضية السامية لشؤون اللاجئين خطوطا للحافلات بين الأراضي الصربية المحصورة.
    le HCR s'est engagé à financer la réinstallation des intéressés dans leurs anciens villages. UN وتعهدت المفوضية السامية لشؤون اللاجئين بتوفير التمويل ﻹعادة توطين اﻷشخاص المعنيين في قراهم السابقة.
    le HCR avait publiquement salué l'Équateur pour l'appui et l'assistance qu'il fournissait aux réfugiés. UN وقد اعترفت المفوضية السامية لشؤون اللاجئين علناً بدعم إكوادور ومساعدتها للاجئين.
    L'action menée conjointement avec le HCR et la communauté internationale pour améliorer les services offerts aux réfugiés dans les camps; UN العمل مع المفوضية السامية لشؤون اللاجئين والمجتمع الدولي على تحسين أوضاع الخدمات للاجئين بالمعسكرات؛
    La mise en œuvre, en collaboration avec le HCR de projets en faveur de l'autosuffisance des réfugiés au sein des camps, à travers le déploiement des mesures suivantes: UN العمل مع المفوضية السامية لشؤون اللاجئين لتنفيذ مشروعات الاعتماد على الذات للاجئين بالمعسكرات والتي تشمل عل ما يلي:
    le HCR fait campagne pour que les réfugiés aient accès à des terres. UN تنظم المفوضية السامية لشؤون اللاجئين حملة لكي يمكن للاجئين الحصول على أراض.
    60. le HCR a observé que le régime grec d'asile, y compris l'évaluation des demandes, reposait sur des procédures déficientes. UN 60- لاحظت المفوضية السامية لشؤون اللاجئين أن نظام اللجوء اليوناني، بما في ذلك تقييم مطالب اللجوء، يتسم بإجراءات هزيلة.
    le HCR et le Bureau polonais du Médiateur suivent régulièrement les conditions de vie dans ces centres. UN وتقوم المفوضية السامية لشؤون اللاجئين ومكتب أمين المظالم البولندي برصد الظروف في هذه المراكز بصورة منتظمة.
    Mesures de protection internationale prises par le HCR UN استجابة المفوضية السامية لشؤون اللاجئين في مجال الحماية الدولية
    Les budgets d'appui dans le domaine de l'éducation alloués par le HCR entre 1993 et 1997 s'établissent comme suit: UN وفيما يلي بيان بالميزانيات التي وفرتها المفوضية السامية لشؤون اللاجئين لدعم التعليم خلال الخمسة أعوام المنصرمة:
    le HCR a élaboré un plan en vue de le régler. UN وقد وضعت المفوضية السامية لشؤون اللاجئين خطة من أجل حلها.
    Le transfert des projets initiaux de réhabilitation orchestré par le HCR n'a pas toujours été exempt de problèmes. UN فتجربة المفوضية السامية لشؤون اللاجئين مع مشاريع إعادة التأهيل اﻷولية لم تخل من المشاكل.
    Durant la période considérée, le HCR et le PAM ont continué d'organiser des ponts aériens à partir de Damas vers la province de Hassaké. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، واصلت المفوضية السامية لشؤون اللاجئين وبرنامج الأغذية العالمي تنظيم عمليات نقل جوي من دمشق إلى محافظة الحسكة.
    Plusieurs organes et agences internationales, tels que le HCR, l'UNICEF et la Commission interaméricaine des droits de l'homme, ont signalé la non-conformité de cette décision avec les obligations internationales. UN وقد أشارت عدة هيئات ووكالات دولية، من قبيل المفوضية السامية لشؤون اللاجئين ومنظمة اليونيسيف ولجنة الدول الأمريكية لحقوق الإنسان، إلى أن هذا القرار يخل بالالتزامات الدولية.
    Une délégation préconise l'achèvement précoce du premier projet de Mémorandum d'accord entre le HCR et le PAM, dans la mesure où toutes les parties concernées en ont besoin le plus tôt possible. UN وشجع أحد الوفود بقوة التبكير باستكمال المشروع الأول لمذكرة التفاهم بين المفوضية السامية لشؤون اللاجئين وبرنامج الغذاء العالمي، لأن هذا أمر يحتاجه كل المعنيين بأسرع ما يمكن.
    L'assistance fournie au Soudan par le HCR, en revanche, diminue d'année en année alors même que le nombre des réfugiés dans le pays demeure plus ou moins stable. UN أما المساعدات التي تقدمها المفوضية السامية لشؤون اللاجئين بالسودان فقد ظلت في تناقص مستمر عاما بعد عام رغم الثبات النسبي لأعداد اللاجئين بالبلاد.
    Félicitant chaleureusement le HCR à l'occasion du 50e anniversaire de son établissement et se félicitant de l'accent mis par la Note de cette année sur les mesures prises par le Haut Commissariat pour rendre la protection efficace, UN إذ تثني بحرارة على المفوضية السامية لشؤون اللاجئين بمناسبة الذكرى السنوية الخمسين لتأسيس المفوضية؛ وترحب بتأكيد مذكرة هذا العام بشأن الحماية الدولية على التدابير المتخذة من قبلها لجعل الحماية فعالة،
    À Sri Lanka, le HCR a travaillé en collaboration avec l'OCHA à l'établissement d'une version singhalaise et d'une version tamoule du texte. UN وفي سري لانكا، عملت المفوضية السامية لشؤون اللاجئين مع مكتب منسق الشؤون الإنسانية لاستنساخ الكتيِّب باللغتين السنهالية والتاميلية.
    Le Comité encourage les pouvoirs publics à intégrer à leur action les conseils et les compétences techniques d'organismes internationaux comme le Haut-Commissariat pour les réfugiés ainsi que d'organisations de la société civile. UN وتشجع اللجنة السلطات العامة على الاستناد إلى المساعدة الاستشارية والقدرات التقنية للوكالات الدولية من قبيل المفوضية السامية لشؤون اللاجئين ومنظمات المجتمع المدني.
    Le Comité encourage les pouvoirs publics à intégrer à leur action les conseils et les compétences techniques d'organismes internationaux comme le HautCommissariat pour les réfugiés ainsi que d'organisations de la société civile. UN وتشجع اللجنة السلطات العامة على الاستناد إلى المساعدة الاستشارية والقدرات التقنية للوكالات الدولية من قبيل المفوضية السامية لشؤون اللاجئين ومنظمات المجتمع المدني.
    Concernant le rapatriement des réfugiés, l'État collabore avec les pays d'origine, avec la participation du HautCommissariat pour les réfugiés. UN وفيما يتعلق بإعادة اللاجئين إلى أوطانهم، تتعاون الدولة مع بلدانهم الأصلية، بمشاركة المفوضية السامية لشؤون اللاجئين.
    Ces chiffres ont été obtenus auprès de Guinéens venus demander de l'aide au HCR après avoir échappé à leurs ravisseurs. UN وتم الحصول على هذه الأرقام من الغينيين الذين لجأوا إلى المفوضية السامية لشؤون اللاجئين بحثا عن المساعدة بعد فرارهم من مختطفيهم.
    Elle a fait observer que le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) s'était réjoui de la détermination du Congo à agir pour protéger les apatrides. UN ولاحظت أن المفوضية السامية لشؤون اللاجئين رحبت بالتزام الكونغو باتخاذ تدابير لحماية الأشخاص عديمي الجنسية.
    Pourtant nous notons que le rapport du Secrétaire général ne mentionne pas ce fait lorsqu'il énumère l'assistance apportée à ces réfugiés par le Haut Commissariat pour les réfugiés (HCR). UN وقد تلاحظ إغفال تقرير اﻷمين العام لهذه النقطة عند استعراضه للمعونات المقدمة للاجئين من المفوضية السامية لشؤون اللاجئين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more