Cependant, les capacités du HCDH à fournir une coopération technique est bien plus faible que ce qui serait nécessaire pour aider tous les États qui sont en retard pour présenter leurs rapports. | UN | ومع ذلك، فإن قدرة المفوضية السامية للأمم المتحدة لحقوق الإنسان لتقديم التعاون الفني هي أقل بكثير من تلك اللازمة لمساعدة جميع الدول المتأخرة في تقديم تقاريرها. |
Depuis juin 2010, le HCDH progresse dans le développement d'une telle base de données. | UN | ومنذ يونيو 2010، تواصل المفوضية السامية للأمم المتحدة لحقوق الإنسان عملها لتطوير قاعدة البيانات هذه. |
Jusqu'en 2011, le HCDH dépendait entièrement de la Section de la mémoire institutionnelle de la Bibliothèque de l'ONUG pour la gestion de ses dossiers et archives. Puis, cette année-là, la Section de l'administration générale du HCDH a recruté un professionnel dans ce domaine. | UN | ظلت المفوضية السامية للأمم المتحدة لحقوق الإنسان تعتمد اعتماداً كاملاً على فرع الذاكرة المؤسسية في مكتبة مكتب الأمم المتحدة بحنيف فيما يخص خدمات إدارة السجلات والمحفوظات، حتى عام 2011، حين وظفت خبيراً فنياً في قسم الخدمات الإدارية العامة التابع لها. |
HCDH* | UN | المفوضية السامية للأمم المتحدة لحقوق الإنسان* |
Il recense et passe en revue les principaux faits nouveaux intervenus dans le domaine des droits de l'homme et décrit les mesures d'assistance technique que le HCDH a fournies au Gouvernement kirghize. | UN | ويحدد ويستعرض تطورات حقوق الإنسان الرئيسية ويصف المساعدة التقنية التي تقدمها المفوضية السامية للأمم المتحدة لحقوق الإنسان إلى حكومة قيرغيزستان. |
Le HCDH a toutefois noté avec inquiétude que les enquêtes sur les violations commises par le passé demeuraient sélectives et manquaient de crédibilité. | UN | غير أن المفوضية السامية للأمم المتحدة لحقوق الإنسان أشارت إلى بعض المخاوف من أن التحقيقات في الانتهاكات التي ارتكبت في الماضي ما زالت تتسم بالانتقائية وتفتقر إلى المصداقية. |
Suite à la mission du HCDH, le Gouvernement a créé un autre comité ministériel composé des Ministères des droits de l'homme, de la défense et de l'intérieur pour examiner la question. | UN | وعقب انتهاء زيارة بعثة المفوضية السامية للأمم المتحدة لحقوق الإنسان شكّلت الحكومة لجنة وزارية أخرى تضم وزراء حقوق الإنسان والدفاع والداخلية للنظر في هذه المسألة. |
3.2.2 Recommandations des organes de traités en tant que partie intégrante de la planification et de la programmation du HCDH | UN | توصيات اللجان التعاهدية لحقوق الإنسان باعتبارها جزءا لا يتجزأ من تخطيط وبرمجة 45 المفوضية السامية للأمم المتحدة لحقوق الإنسان |
Le HCDH continuera à faciliter l'interaction des entités des Nations Unies avec les processus des organes de traités en : | UN | سوف تواصل المفوضية السامية للأمم المتحدة لحقوق الإنسان تسهيل مشاركة هيئات الأمم المتحدة مع عمليات اللجان التعاهدية لحقوق الإنسان وذلك من خلال: |
Le HCDH établira et entretiendra une base de données de jurisprudence des organes de traités sur des cas individuels qui fonctionne bien et est à jour et dans laquelle on peut effectuer des recherches dans les six langues officielles des Nations Unies. | UN | سوف تقوم المفوضية السامية للأمم المتحدة لحقوق الإنسان بإنشاء والمحافظة على قاعدة بيانات لفقه اللجان التعاهدية لحقوق الإنسان على أساس الحالات الفردية محدثة وحسنة الأداء، يمكن البحث فيها بجميع لغات الأمم المتحدة الرسمية الستة. |
Au besoin, le HCDH continuera à aider à la mise en place ou au renforcement de ces mécanismes par ses programmes. | UN | وعندما يكون مناسبًا، فإن المفوضية السامية للأمم المتحدة لحقوق الإنسان ستستمر في دعم وضع أو تعزيز مثل هذه الآليات من خلال برامجها. |
Le HCDH se trouve au stade préliminaire de la publication de politiques internes complémentaires sur la conservation, la gestion des dossiers (ou des archives) et l'accès, qui transposeront, dans le contexte plus restreint du HCDH, les principes et politiques applicables à l'échelle du Secrétariat de l'ONU | UN | وصلت المفوضية السامية للأمم المتحدة لحقوق الإنسان إلى المرحلة الأولوية في نشر سياسات إضافية داخلية للاحتفاظ بالسجلات، وإمساكها والنفاذ إليها تتبع مبادئ سياسات الأمم المتحدة في سياق المفوضية السامية للأمم المتحدة لحقوق الإنسان |
Le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme (HCDH) note que, si la situation s'est améliorée en termes de sécurité dans certaines parties du pays, en particulier à Sanaa, la violence qui perdure dans d'autres régions affecte la vie des individus et provoque des déplacements internes massifs et la destruction des infrastructures. | UN | وتشير المفوضية السامية للأمم المتحدة لحقوق الإنسان إلى أنه رغم تحسن الحالة الأمنية في بعض مناطق البلد، ولا سيما في صنعاء، فإن العنف لا يزال يؤثر في مناطق أخرى، مما ينغّص حياة الأفراد ويؤدي إلى تشرد داخلي واسع النطاق وتدمير الهياكل الأساسية. |
Le système des organes de traités survit par le dévouement des experts, qui sont des volontaires bénévoles, le soutien du personnel du HCDH et la non-conformité des États aux obligations de présentation de rapports. | UN | ويرجع سبب استمرار بقاء نظام اللجان التعاهدية لحقوق الإنسان إلى تفاني الخبراء، الذين هم من المتطوعين بلا أجر، ودعم الموظفين في المفوضية السامية للأمم المتحدة لحقوق الإنسان وعدم امتثال الدول لالتزامات تقديم التقارير. |
3.2.2 Recommandations des organes de traités en tant que partie intégrante de la planification et de la programmation du HCDH | UN | ب - توصيات اللجان التعاهدية لحقوق الإنسان باعتبارها جزءا لا يتجزأ من تخطيط وبرمجة المفوضية السامية للأمم المتحدة لحقوق الإنسان |
De plus, le HCDH publie une lettre d'information trimestrielle qui est partagée avec tous les experts des organes de traités, d'autres détenteurs de mandats, les États, des institutions nationales de défense des droits de l'homme, des partenaires des Nations Unies et la société civile. | UN | علاوة على ذلك، تقوم المفوضية السامية للأمم المتحدة لحقوق الإنسان بنشر رسالة فصلية إخبارية، بمشاركة جميع خبراء اللجان التعاهدية لحقوق الإنسان والمكلفين الآخرين بولايات والدول والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان وشركاء الأمم المتحدة والمجتمع المدني. |
Avec le nombre croissant de procédures de communications, le HCDH se tient prêt à effectuer une révision des bonnes pratiques, qui serait très utile et lié aux les méthodes de travail dans le traitement des communications individuelles. | UN | مع إنشاء المزيد من الإجراءات والاتصالات، فإن المفوضية السامية للأمم المتحدة لحقوق الإنسان على استعداد لإجراء استعراض للممارسات الجيدة، والتي ستكون ذات فائدة كبيرة بالنسبة لأساليب العمل في التعامل مع الشكاوى الفردية. |
Partager avec le HCDH ce qu'ils considèrent comme des bonnes pratiques en matière de nomination de candidats pour une élection dans un organe de traité relatif aux droits de l'homme en permettant au HCDH de compiler de telles informations. | UN | إبلاغ المفوضية السامية للأمم المتحدة لحقوق الإنسان بما يعتقدون أنها ممارسات جيدة في عملية ترشيح المرشحين للتمثيل في انتخابات اللجان التعاهدية لحقوق الإنسان بقصد السماح للمفوضية بتجميع مثل هذه المعلومات. |
Le HCDH se tient prêt à développer un guide comprenant des faits établis et informations sur le processus des élections, les conditions et autres exigences pertinentes concernant l'appartenance aux organes de traités. | UN | تستعد المفوضية السامية للأمم المتحدة لحقوق الإنسان لإعداد دليل يتضمن حقائق ثابتة ومعلومات عن العملية الانتخابية والشروط وغيرها من المتطلبات ذات الصلة المتعلقة بالحصول على العضوية في اللجان التعاهدية لحقوق الإنسان. |
Le HCDH affinera encore sa stratégie de renforcement des capacités avec pour but d'aider les États parties de façon durable et efficace à remplir leurs obligations de présentation de rapports. | UN | سوف تقوم المفوضية السامية للأمم المتحدة لحقوق الإنسان بإجراء المزيد من التنقيح على استراتيجية بناء القدرات الخاصة بها بهدف مساعدة الدول الأطراف بطريقة مستدامة وفعالة على الإيفاء بالتزامات إعداد التقارير المطلوبة منها. |