"المفوضية القومية لحقوق" - Translation from Arabic to French

    • la Commission nationale des droits de l
        
    La loi de 2009 relative à la Commission nationale des droits de l'homme; UN قانون المفوضية القومية لحقوق الإنسان لسنة 2009؛
    La loi de 2009 relative à la Commission nationale des droits de l'homme; UN قانون المفوضية القومية لحقوق الإنسان لسنة 2009.
    2 ateliers ont été organisés au sujet des concepts et des principes énoncés par la Commission nationale des droits de l'homme. UN نظمت حلقتا عمل حول مفهوم عمليات المفوضية القومية لحقوق الإنسان، ومبادئها
    1 atelier a été organisé sur les concepts et principes énoncés par la Commission nationale des droits de l'homme à l'intention du Comité des droits de l'homme de l'Assemblée nationale. UN ونظمت حلقة عمل حول مفاهيم ومبادئ المفوضية القومية لحقوق الإنسان لفائدة لجنة حقوق الإنسان التابعة للمجلس الوطني
    En ce qui concerne la question du Comité concernant le mandat et la procédure d'examen des plaintes de la Commission nationale indépendante des droits de l'homme, une copie de la loi de 2009 sur la Commission nationale des droits de l'homme est jointe au présent document. UN وفيما يتعلق بسؤال اللجنة عن ولاية المفوضية القومية لحقوق الإنسان وإجراءاتها للنظر في الشكاوى، تجدون طيه نسخة من قانون المفوضية القومية لحقوق الإنسان لعام 2009.
    Le Service national de sécurité a ensuite empêché un groupe d'organisations de porter plainte devant la Commission nationale des droits de l'homme contre cette décision gouvernementale. UN وقام جهاز الأمن الوطني إثر ذلك، بمنع مجموعة من المنظمات من تقديم شكوى ضد قرار الحكومة إلى المفوضية القومية لحقوق الإنسان.
    Prend note avec satisfaction des travaux menés par la Commission nationale des droits de l'homme; UN 7- يحيط علماً مع التقدير بأعمال المفوضية القومية لحقوق الإنسان؛
    7. Prend note avec satisfaction des travaux menés par la Commission nationale des droits de l'homme; UN 7- يحيط علماً مع التقدير بأعمال المفوضية القومية لحقوق الإنسان؛
    Cependant, la Commission nationale des droits de l'homme relevant du Gouvernement d'unité nationale n'a pas encore été créée en raison du retard apporté à la rédaction de la loi correspondante. UN بيد أن إنشاء المفوضية القومية لحقوق الإنسان في إطار حكومة الوحدة الوطنية لم يتحقق بعد. ويرجع عدم إنشاء المفوضية إلى التأخر في صياغة القانون.
    La MINUS a fourni des documents directifs concernant la loi de 2009 sur la procédure pénale, la loi de 2009 sur la procédure civile, la loi de 2009 portant création de la Commission nationale des droits de l'homme, la loi sur la presse et les publications, la loi portant création de la Commission des droits de l'homme du Sud-Soudan. UN وقدمت البعثة ورقات الموقف التالية: قانون الإجراءات الجنائية لعام 2009، وقانون الإجراءات المدنية لعام 2009، وقانون المفوضية القومية لحقوق الإنسان لعام 2009، وقانون الصحافة والمنشورات، وقانون مفوضية حقوق الإنسان في جنوب السودان.
    Le 21 avril 2009, l'Assemblée nationale a adopté une loi portant création de la Commission nationale des droits de l'homme, dont le Gouvernement d'unité nationale n'a pas encore nommé les membres. UN وفي 21 نيسان/أبريل 2009، أقرّ المجلس الوطني مشروع قانون لإنشاء المفوضية القومية لحقوق الإنسان؛ ولم تعين حكومة الوحدة الوطنية بعد مفوضين.
    Le 21 avril, l'Assemblée nationale a promulgué la loi portant création de la Commission nationale des droits de l'homme, important jalon dans la mise en œuvre de l'Accord de paix global et pièce importante dans le dispositif national de protection des droits de l'homme. UN 53 - في 21 نيسان/أبريل، أصدر المجلس الوطني قانون المفوضية القومية لحقوق الإنسان، وهو بمثابة نقطة مرجعية رئيسية في اتفاق السلام الشامل وعنصر مهم في النظام الوطني لحماية حقوق الإنسان.
    Bien que des progrès significatifs aient été enregistrés dans la capacité opérationnelle de la Commission des droits de l'homme du Sud-Soudan, la Commission nationale des droits de l'homme demandée dans le cadre de l'Accord de paix global n'a pas encore vu le jour. UN 88 - وفي حين لوحظ إحراز تقدم كبير في القدرة التشغيلية لمفوضية حقوق الإنسان في جنوب السودان، فإن إنشاء المفوضية القومية لحقوق الإنسان المنصوص عليها بموجب اتفاق السلام الشامل لم يتحقق بعد.
    La loi portant création de la Commission nationale des droits de l'homme a été soumise par le Gouvernement d'unité nationale à l'Assemblée nationale en juillet 2007 mais n'a pas été promulguée. UN قدمت حكومة الوحدة الوطنية التشريع الخاص بقانون إنشاء المفوضية القومية لحقوق الإنسان إلى المجلس الوطني في تموز/يوليه 2007، إلا أنه لم يسن.
    a) L'adoption de la loi de 2009 relative à la Commission nationale des droits de l'homme; UN (أ) اعتماد قانون المفوضية القومية لحقوق الإنسان، في عام 2009؛
    Elle a aidé les parties signataires, par des conseils et une assistance technique, à mettre en place les institutions publiques de transition prévues dans le Document, et à assurer leur bon fonctionnement, notamment la Commission nationale des droits de l'homme, la Commission de réparation et d'indemnisation et la Commission foncière du Darfour. UN وقدمت المشورة والمساعدة التقنية إلى الأطراف الموقِّعة لإنشاء الأجهزة الحكومية الانتقالية التي تنص عليها الوثيقة، بما فيها المفوضية القومية لحقوق الإنسان ومفوضية التعويضات وجبر الضرر ومفوضية أراضي دارفور، وتيسير ممارسة هذه الهيئات لمهامها بفعالية.
    L'Expert indépendant demeure convaincu du rôle important que joue la Commission nationale des droits de l'homme (CNDH) pour améliorer la situation des droits de l'homme au Soudan. UN 58- لا يزال الخبير المستقل مقتنعاً بأهمية الدور الذي تؤديه المفوضية القومية لحقوق الإنسان في مجال تحسين حالة حقوق الإنسان في السودان.
    la Commission nationale des droits de l'homme devrait enquêter rapidement et efficacement sur toutes les plaintes qu'elle a reçues pour violation des droits de l'homme et rendre compte de ses conclusions publiquement. UN 80- وينبغي أن تعجل المفوضية القومية لحقوق الإنسان بإجراء تحقيقات فعالة في جميع الشكاوى التي تتلقاها بشأن حقوق الإنسان، وأن تنشر تقارير عن نتائج تلك التحقيقات للجمهور.
    Le 11 janvier, la Commission nationale des droits de l'homme a été créée en application des dispositions du Document de Doha relatives auxdits droits, et ses membres nommés, Amal Hassam Babiker Al-Tinay a notamment été nommée Présidente. UN 7 - وفي 11 كانون الثاني/يناير، أنشئت المفوضية القومية لحقوق الإنسان، وفقا للأحكام المتعلقة بحقوق الإنسان في وثيقة الدوحة، وتم تعيين أعضائها، بمن فيهم أمال حسن بابكر التنـي التي عينت رئيسة للمفوضية.
    Elle s'est félicitée de la création de la Commission nationale des droits de l'homme et de la nomination du Procureur du Tribunal pénal spécial sur les événements du Darfour et a pris acte des nominations politiques au sein de l'administration centrale, du gouvernement des États et de l'Autorité régionale. UN وأعربت اللجنة عن ترحيبها بإنشاء المفوضية القومية لحقوق الإنسان وتعيين المدعي العام لمحكمة دارفور الخاصة، وأحاطت علما بالتعيينات السياسية التي تمت في الحكومة على الصعيد القومي وصعيد الولايات، وفي سلطة دارفور الإقليمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more