"المفوضية على مواصلة جهودها" - Translation from Arabic to French

    • le HCR à poursuivre ses efforts
        
    • le Haut-Commissariat à continuer
        
    • le Haut-Commissariat à rechercher encore
        
    Le Comité a noté des améliorations au niveau des deux premiers secteurs mais encourage le HCR à poursuivre ses efforts. UN وكان المجلس قد لاحظ تحسناً في أول مجالين، ولكنه شجع المفوضية على مواصلة جهودها.
    Un certain nombre de délégations exhortent le HCR à poursuivre ses efforts pour élargir la base des donateurs. UN وحثّ عدد من الوفود المفوضية على مواصلة جهودها لتوسيع قاعدة المانحين.
    Les délégations encouragent le HCR à poursuivre ses efforts de promotion et à aider les Etats à mettre en oeuvre les instruments relatifs aux réfugiés. UN وشجعت الوفود المفوضية على مواصلة جهودها التشجيعية ومساعدة الدول في تنفيذها لصكوك اللاجئين.
    Les délégations encouragent également le HCR à poursuivre ses efforts pour renforcer la sécurité du personnel. UN وشجعت بعض الوفود المفوضية على مواصلة جهودها لتعزيز أمن الموظفين.
    Elle encourage cependant le Haut-Commissariat à continuer de s'efforcer de faire un usage plus efficient de ses ressources, de renforcer la responsabilisation et les contrôles internes et de se doter d'un cadre de gestion des risques applicable à tous ses services. UN ومع ذلك، بيد فإأن الاتحاد الأوروبي يشجع المفوضية على مواصلة جهودها من أجل الاستخدامفادة من الموارد بصورة أكثر كفاءة، وتعزيز المساءلة والمراقبة، ووضعإنشاء إطار لإدارة المخاطر على مستوى المنظمة.
    10. Invite le Haut-Commissariat à rechercher encore les moyens de réagir comme il convient aux urgences et, le cas échéant, de rendre ainsi plus prévisible l'exécution des engagements interinstitutionnels; UN 10 - تشجع المفوضية على مواصلة جهودها الرامية إلى تعزيز قدرتها على التصدي لحالات الطوارئ على نحو واف، وبالتالي كفالة التقيد، بصورة يمكن التنبؤ بها على نحو أفضل، بالالتزامات المشتركة بين الوكالات في حالات الطوارئ؛
    De plus, des délégations encouragent le HCR à poursuivre ses efforts pour retirer les réfugiés des zones limitrophes au Libéria et les installer à une distance raisonnable de la frontière. UN وفضلاً عن ذلك، شجعت الوفود المفوضية على مواصلة جهودها الرامية إلى نقل اللاجئين من مناطق الحدود في ليبيريا وتوطينهم على بعد مسافة معقولة من الحدود.
    Le Comité se félicite des progrès accomplis à ce jour et encourage le HCR à poursuivre ses efforts pour optimiser l'efficacité et l'utilisation productive de personnel disponible. UN وترحب اللجنة بالتقدم المحرز إلى الآن وتشجع المفوضية على مواصلة جهودها لتعظيم كفاءة الموظفين المتاحين واستخدام مهاراتهم بصورة مثمرة.
    Le Comité consultatif encourage le HCR à poursuivre ses efforts en matière de collecte de fonds et de relations avec les donateurs pour veiller à ce que tous les groupes nécessiteux soient couverts (par. 10) UN وتشجع اللجنة الاستشارية المفوضية على مواصلة جهودها لجمع التبرعات ودعم العلاقات مع الجهات المانحة لتضمن تغطية جميع فئات الاحتياجات.
    3. Observation : Le Comité consultatif encourage le HCR à poursuivre ses efforts pour améliorer la présentation du document budgétaire et son cadre logique. UN 3- ملاحظة: تشجع اللجنة الاستشارية المفوضية على مواصلة جهودها من أجل تحسين عرض وثيقة الميزانية والإطار المنطقي.
    Quelques orateurs font également référence à des groupes spécifiques de réfugiés, encourageant le HCR à poursuivre ses efforts pour aider les réfugiés urbains, ainsi que ses programmes visant à lutter contre la violence liée au genre. UN وأشار عدد قليل من المتحدثين إلى فئات محددة من اللاجئين، وشجعوا المفوضية على مواصلة جهودها لمساعدة اللاجئين الحضريين وبرامجها لوضع حد للعنف الجنساني.
    Quelques orateurs font également référence à des groupes spécifiques de réfugiés, encourageant le HCR à poursuivre ses efforts pour aider les réfugiés urbains, ainsi que ses programmes visant à lutter contre la violence liée au genre. UN وأشار عدد قليل من المتحدثين إلى فئات محددة من اللاجئين، وشجعوا المفوضية على مواصلة جهودها لمساعدة اللاجئين الحضريين وبرامجها لوضع حد للعنف الجنساني.
    Le Comité consultatif exhorte le HCR à poursuivre ses efforts pour trouver des solutions satisfaisantes au recrutement d'urgence et demande à être tenu informé des leçons tirées des meilleures pratiques adoptées dans ce domaine présentant un intérêt certain pour de nombreux organismes des Nations Unies. UN وتحث اللجنة الاستشارية المفوضية على مواصلة جهودها الرامية إلى إيجاد حلول مرضية فيما يتعلق بالوظائف الطارئة، وتطلب أن تُبَلَّغ بالعبر المستخلصة وأفضل الممارسات المتبعة في هذا المجال الذي يهم العديد من هيئات الأمم المتحدة.
    Le Comité consultatif exhorte le HCR à poursuivre ses efforts pour trouver des solutions satisfaisantes au recrutement d'urgence et demande à être tenu informé des leçons tirées et des meilleurs pratiques adoptées dans ce domaine qui présentent un intérêt certain pour de nombreux organismes des Nations Unies. UN وتحث اللجنة الاستشارية المفوضية على مواصلة جهودها لإيجاد حلول مرضية في حالة الوظائف الطارئة وتطلب أن تبلغ بالعبر المستخلصة وأفضل الممارسات المعتمدة في هذا المجال الذي يهم العديد من هيئات الأمم المتحدة.
    p) Encourage le HCR à poursuivre ses efforts en collaboration avec les pays de réinstallation pour promouvoir l'utilisation stratégique de la réinstallation; UN (ع) تشجّع المفوضية على مواصلة جهودها بالتعاون مع بلدان إعادة التوطين من أجل تعزيز استخدام إعادة التوطين استخداماً استراتيجياً؛
    p) Encourage le HCR à poursuivre ses efforts en collaboration avec les pays de réinstallation pour promouvoir l'utilisation stratégique de la réinstallation ; UN (ع) تشجّع المفوضية على مواصلة جهودها بالتعاون مع بلدان إعادة التوطين من أجل تعزيز استخدام إعادة التوطين استخداماً استراتيجياً؛
    Le Comité note qu'au 11 juin 2003, le montant des avances reçues par les partenaires opérationnels du HCR dont l'utilisation n'avait pas encore été justifiée et qui avaient été comptabilisées comme dépenses dans les états financiers s'élevait à 14,2 millions de dollars. Il encourage le HCR à poursuivre ses efforts pour obtenir et examiner en temps voulu tous les rapports de contrôle des sous-projets de ses partenaires opérationnels. UN 68 - يلاحظ المجلس أنه حتى 11 حزيران/يونيه 2003، لم يكن شركاء المفوضية المنفذون برروا بعد مبلغ 14.2 مليون دولار مقيدة في بند النفقات في البيانات المالية، ويشجع المفوضية على مواصلة جهودها للحصول على تقارير رصد للمشاريع الفرعية المتعلقة بجميع الشركاء المنفذين في المواعيد المحددة لها والتحقق من صحتها.
    64. Les résultats positifs des opérations de rapatriement de l'année passée ne peuvent qu'encourager le HCR à poursuivre ses efforts pour trouver des solutions durables, assurer un partage plus équitable du fardeau et des responsabilités et renforcer les capacités d'accueil et de protection des réfugiés, en particulier des femmes et des enfants. UN 64- والنتائج الإيجابية لعمليات الإعادة إلى الوطن في السنة السابقة لا يمكن إلا أن تشجع المفوضية على مواصلة جهودها للوصول إلى حلول دائمة وكفالة التقاسم العادل للأعباء والمسؤوليات وتعزيز حماية اللاجئين والقدرات على استقبالهم وخاصة من النساء والأطفال.
    Le Comité se félicite des efforts accomplis pour parvenir à cette amélioration et encourage le HCR à poursuivre ses efforts afin d'obtenir les attestations d'audit des partenaires d'exécution au 30 avril de chaque année, comme l'a recommandé le Comité des commissaires aux comptes. UN وترحب اللجنة بالجهود المبذولة لتحقيق هذا التحسن وتشجع المفوضية على مواصلة جهودها للحصول على شهادات لمراجعة الحسابات من شركائها المنفذين بحلول 30 نيسان/أبريل من كل عام على النحو الذي أوصى به مجلس مراجعي الحسابات.
    En juin 2006, le Comité permanent a adopté une décision encourageant le HCR à poursuivre ses efforts pour parvenir à des normes acceptables en ce qui concerne la nutrition et la santé des réfugiés et demandant que toutes les personnes relevant de la compétence du HCR bénéficient des initiatives nationales, régionales et internationales pertinentes, telles que l'Initiative visant à éliminer la faim et la dénutrition chez les enfants. UN وفي حزيران/يونيه 2006، اتخذت اللجنة الدائمة مقرراً تشجع فيه المفوضية على مواصلة جهودها لاستيفاء معايير مقبولة فيما يتعلق بتغذية اللاجئين وحالتهم الصحية وتدعو لأن يكون جميع الأشخاص الذين تعنى بهم المفوضية مشمولين في المبادرات الوطنية والإقليمية والدولية ذات الصلة، ولا سيما مبادرة القضاء على الجوع ونقص التغذية بين الأطفال.
    9. Encourage le Haut-Commissariat à continuer de se donner davantage les moyens de répondre de façon adéquate aux urgences, de façon à mieux planifier la suite donnée aux engagements interinstitutionnels en cas d'urgence; UN 9 - تشجع المفوضية على مواصلة جهودها الرامية إلى تعزيز قدرتها على الاستجابة لحالات الطوارئ على نحو واف، وبالتالي كفالة التقيد، بصورة يمكن التنبؤ بها على نحو أفضل، بالالتزامات المشتركة بين الوكالات في حالات الطوارئ؛
    9. Invite le Haut-Commissariat à rechercher encore les moyens de réagir comme il convient aux urgences et, le cas échéant, de rendre ainsi plus prévisible l'exécution des engagements interinstitutionnels; UN 9 - تشجع المفوضية على مواصلة جهودها من أجل تعزيز قدرتها على التصدي لحالات الطوارئ على نحو واف، وبالتالي كفالة التقيد، بصورة يمكن التنبؤ بها على نحو أفضل، بالالتزامات المشتركة بين الوكالات في حالات الطوارئ؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more