"المفوضية قد" - Translation from Arabic to French

    • le HCR a
        
    • HCR avait
        
    • du HCR
        
    • Haut Commissariat a
        
    • le HCR s
        
    • Haut Commissariat avait
        
    • par le HCR
        
    • le HCR se
        
    • le HCR ait
        
    • le Haut-Commissariat avait
        
    • HCR n'
        
    • le HCR risque
        
    le HCR a partagé largement ses expériences et a tiré profit de l'expérience d'autres institutions. UN وقالت إن المفوضية قد تقاسمت خبراتها مع غيرها على نطاق واسع واستفادت من خبرة اﻵخرين.
    Elle voudrait également savoir si le HCR a pris des mesures pour aider les réfugiés iraquiens dans les pays d'accueil. UN وثمة تساؤل آخر بشأن ما إذا كانت المفوضية قد اتخذت التدابير الضرورية لمساعدة اللاجئين العراقيين في البلدان المضيفة.
    Le Comité a été informé que le HCR avait pris des mesures pour réduire le déficit prévu en 1997 de 14 millions de dollars. UN وأخطرت اللجنة بأن المفوضية قد اتخذت خطوات لخفض هذا العجز المتوقع في عام ٧٩٩١ إلى قرابة ٤١ مليون دولار.
    Avant de procéder à l’importante opération de délocalisation, le HCR avait aussi créé un bureau mondial d’assistance informatique à Kuala Lumpur chargé de fournir un appui informatique de premier niveau. UN وكانت المفوضية قد قامت، قبل القيام بعملية النقل الرئيسية، بإنشاء مكتب خدمات عالمية في كوالالمبور لتوفير دعم من المستوى الأول في مجال تكنولوجيا المعلومات.
    D'ici la fin 2000, presque tous les administrateurs principaux et de rang intermédiaire du HCR auront reçu une telle formation. UN وبحلول نهاية عام 2000، سيكون جميع كبار المديرين والمديرين عند المستوى الوسيط في المفوضية قد حضروا هذا التدريب.
    L'année passée, le Haut Commissariat a également publié des directives sur la prévention des violences sexuelles à l'égard des réfugiées et l'action à entreprendre, le cas échéant. UN كما أن المفوضية قد أصدرت في العام الماضي مبادئ توجيهية بشأن منع أعمال العنف الجنسي ضد اللاجئات وأساليب الرد عليها.
    le HCR a fortement réduit les coûts relatifs au siège et au personnel et peut dès lors garantir qu'une part beaucoup plus importante du financement assigné sera affecté aux crises oubliées. UN وبالنظر إلى أن المفوضية قد خفَّضت بدرجة كبيرة تكاليف المقر والموظفين فإنه يمكن لها ضمان أن تخصص للأزمات المنسية حصة أكبر كثيراً من التمويل غير المخصص.
    Il a noté que, sur presque tous les points, le HCR a donné suite à ses recommandations, mais que certaines n'ont pas encore été appliquées. UN ولاحظ المجلس أن المفوضية قد استجابت للتوصيات استجابة فعلية في معظم الجوانب، وإن كان بعض هذه التوصيات لم ينفذ بعد.
    Il a noté que, sur presque tous les points, le HCR a donné suite à ses recommandations, mais que certaines n'ont pas encore été appliquées. UN ولاحظ المجلس أن المفوضية قد استجابت للتوصيات استجابة فعلية في معظم الجوانب، وإن كان بعض هذه التوصيات لم ينفذ بعد.
    Dans cette éventualité, le HCR a mis au point un plan d'urgence pour ces deux groupes de population. UN ومن ثم، فإن المفوضية قد وضعت خطة للطوارئ تتعلق بالسيراليونيين العائدين وأيضا باللاجئين الليبريين.
    le HCR a particulièrement coopéré avec le Rapporteur spécial chargé de la violence contre les femmes, ce qui a permis de mettre davantage en relief cet aspect particulier de la protection des femmes réfugiées. UN كما أن المفوضية قد تعاونت بخاصة مع المقرر الخاص المعني بالعنف ضد المرأة.
    Le Comité comprend que le HCR a élaboré un plan d'action en matière de technologie de l'information, actuellement à l'étude par la Direction. UN وتفهم اللجنة أن المفوضية قد أعدت مشروع خطة استراتيجية لتكنولوجيا المعلومات وأن الادارة العليا تقوم باستعراضها حالياً.
    Le HCR avait prévu de transporter les Ivoiriens de River Gbeh à un camp de réfugiés du comté de Maryland, mais a modifié ses plans. UN وكانت المفوضية قد قررت نقل الإيفواريين من ريفر غبيه إلى مخيم للاجئين في قضاء ميريلاند، إلا أنها عدلت عن خططها تلك.
    19. Au 31 décembre 1993, le HCR avait reconnu 86 réfugiés comme relevant de son mandat en Bulgarie. UN ١٩- كانت المفوضية قد اعترفت، حتى ١٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣، ﺑ٦٨ لاجئا مشمولين بولايتها في بلغاريا.
    15. En septembre 1999, le HCR avait aidé environ 513 000 réfugiés à rentrer chez eux. UN 15- وبحلول أيلول/سبتمبر 1999، كانت المفوضية قد قدمت المساعدة لنحو 000 513 لاجئ للعودة إلى الوطن.
    L'Inspecteur général récemment nommé a été fonctionnaire du HCR depuis plus de 25 ans. UN فالمفتش العام المعين حديثا لدى المفوضية قد خدم المفوضية مدة 25 عاما ونيف.
    Elle rappelle que le Haut Commissariat a été chargé de la coordination de la Décennie de l’éducation en matière de droits de l’homme lancée en 1995 par l’Assemblée générale. UN وذكرت بأن المفوضية قد كلفت بتنسيق عقد التعليم في مجال حقوق اﻹنسان الذي أطلقته الجمعية العامة في عام ١٩٩٥.
    Il a constaté que, sur la plupart des points, le HCR s'était employé à y donner suite, mais que certaines n'avaient pas encore été appliquées. UN ولاحظ أن المفوضية قد استجابت في معظم المناحي بصورة إيجابية للتوصيات، وإن لم تنفذ بعضها بعد.
    Le Haut Commissariat avait donc accepté les fonds sans y être habilité. UN وبالتالي، تكون المفوضية قد قبلت الأموال دون امتلاكها هذه السلطة.
    Les rapports du Comité des commissaires aux comptes, particulièrement celui qui porte sur les contributions volontaires gérées par le HCR, sont très bien présentés. UN وأضاف أن تقارير مجلس مراجعي الحسابات، ولا سيما التقرير الخاص بالتبرعات التي تديرها المفوضية قد قدمت بطريقة جيدة.
    Son application est certes facultative, mais le HCR se prive ainsi de moyens qui lui permettraient de protéger efficacement ses données. UN وبالرغم من أن هذا المعيار لا يعتبر إلزاميا، فإن الآثار المترتبة على عدم اعتماده تعني أن المفوضية قد تفشل في حماية أصولها المعلوماتية بشكل ملائم.
    Rien d'étonnant donc à ce que le HCR ait été confronté à des difficultés sans précédent tant par leur dimension que par leur nature et qu'il soit devenu une institution de secours massifs s'occupant de millions de personnes sur la planète. UN وليس من المفاجئ أن تكون المفوضية قد واجهت تحديات لم يسبق لها مثيل من حيث الحجم والطابع وأصبحت وكالة غوثية ضخمة تقدم المساعدة إلى ملايين البشر في جميع أنحاء العالم.
    le Haut-Commissariat avait présenté un exposé juridique à la Cour en tant que partie intervenante. UN وكانت المفوضية قد قدّمت مذكرة قانونية إلى المحكمة بوصفها طرفا متدخلا في الدعوى.
    Les contributions extrabudgétaires en nature sont celles pour lesquelles le HCR n'a pas prévu de fonds à son budget. UN أما التبرعات العينية الخارجة عن الميزانية فهي التي لا تكون المفوضية قد أدرجت لها اعتمادا في الميزانية.
    En analysant la moyenne des déficits enregistrés durant ces périodes et le solde des réserves et des fonds au début de 1999, non compris les réserves obligatoires, le Comité a constaté que le HCR risque de se trouver à court de fonds pour couvrir les déficits dans moins de deux ans : UN وقد كشف تحليل المجلس لمتوسط العجز خلال هذه الفترات ورصيد الاحتياطي والصندوق في بداية عام 1999 باستثناء متطلبات الاحتياطي، عن أن المفوضية قد لا يكون لديها أموال تكفي لتغطية العجز في أقل من عامين، كما يتضح مما يلي:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more