Une évaluation des activités de formation du HCR avec les partenaires d'exécution et les homologues gouvernementaux ; | UN | :: تقييم للأنشطة التدريبية التي تضطلع بها المفوضية مع شركائها في التنفيذ ومع نظرائها الحكوميين؛ |
La fusion des activités du HCR avec celles des programmes de développement est graduelle et prend beaucoup de temps. | UN | وإن إدماج أنشطة المفوضية مع البرامج الإنمائية عملية تتم بالتدريج وتستغرق وقتاً طويلاً. |
Le Bureau a fait un certain nombre de propositions en vue de clarifier et d'améliorer les clauses régissant les accords conclus entre le HCR et ses partenaires opérationnels. | UN | ووضع المكتب عددا من المقترحات لتوضيح وتعديل الأحكام الناظمة لاتفاقات المفوضية مع الشركاء المنفذين. |
Il sera suivi par une série de monographies sur l'action du HCR en faveur des réfugiés urbains dans certains lieux d'installation. | UN | وسيتلو ذلك عددا من الدراسات الافرادية لعمل المفوضية مع لاجئي المناطق الحضرية في مواقع ميدانية مختارة. |
Certaines délégations ont également mentionné le lien entre l'asile et la migration ainsi que le dialogue et la coordination maintenus par le HCR avec les acteurs clés dans ce domaine méritant une attention particulière. | UN | وثمة مجال آخر ذو أهمية خاصة تطرقت إليه بعض الوفود، ألا وهو الصلة بين اللجوء والهجرة، والحوار والتنسيق الذي تجريه المفوضية مع جهات أساسية في هذا المجال. |
Le Conseil d'administration a également pris à part certaines des consultations régionales du HCDH avec les responsables des présences sur le terrain. | UN | كما شارك المجلس في بعض المشاورات الإقليمية التي أجرتها المفوضية مع رؤساء مكاتبها الميدانية. |
Il serait, de fait, difficile de quantifier les interventions officielles et non officielles quotidiennes du HCR auprès des autorités, à tous les niveaux, pour améliorer l'admission, l'accueil et le traitement des réfugiés. | UN | ومن المتعذر فعلا تحديد حجم التدخلات العديدة، الرسمية وغير الرسمية، التي أجرتها المفوضية مع السلطات على جميع المستويات وعلى أساس يومي بغرض تحسين مستوى قبول اللاجئين واستقبالهم ومعاملتهم. |
Enfin, il sert de point central pour les relations du HCR avec les organisations universitaires et de recherche, et produit Les réfugiés dans le monde. | UN | كما يقوم المركز بدور جهة التنسيق لعلاقات المفوضية مع المنظمات الأكاديمية ومنظمات البحوث، ويصدر حالة اللاجئين في العالم. |
élaborer un nouveau cadre pour les relations du HCR avec le secteur des entreprises; | UN | تصميم إطار جديد لعلاقات المفوضية مع القطاع والأفراد والشركات الخاص؛ |
Il mentionne les activités du HCR avec des partenaires dans plusieurs instances s'occupant de migration, y compris le Groupe de Genève pour les migrations. | UN | وتحدث عن عمل المفوضية مع شركائها في عدد من المنتديات المتصلة بالهجرة، بما فيها فريق جنيف المعني بالهجرة. |
Il cite également les programmes de jumelage comme moyen d'élargir la coopération du HCR avec les gouvernements, ainsi que la coopération entre les Etats. | UN | كما أشار إلى التوأمة بين البرامج كوسيلة لتوسيع تعاون المفوضية مع الحكومات، فضلا عن التعاون فيما بين الحكومات. |
Il importe de bien coordonner les activités du HCR avec celles des autres organismes des Nations Unies. | UN | ومن المهم أن يتم تنسيق أنشطة المفوضية مع أنشطة بقية منظومة اﻷمم المتحدة. |
A. Collaboration du HCR avec les organes de coordination du système des Nations Unies | UN | ألف - تعاون المفوضية مع الهيئات التنسيقية داخل منظومة الأمم المتحدة |
Un intérêt tout particulier a été exprimé pour la coopération entre le HCR et les donateurs ainsi que les autres institutions compétentes, en particulier le programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE). | UN | وأبدي اهتمام خاص بتعاون المفوضية مع الجهات المانحة والوكالات الأخرى ذات الصلة، ولا سيما برنامج الأمم المتحدة للبيئة. |
Pour faciliter ces activités, le HCR et le Gouvernement équatorien sont convenus d'ouvrir un bureau de liaison à Quito au cours du second semestre 1999. | UN | ولتيسير هذه الأنشطة اتفقت المفوضية مع حكومة إكوادور على افتتاح مكتب اتصال في كويتو خلال النصف الثاني من عام 1999. |
La collaboration entre le HCR et ses partenaires se fonde sur la reconnaissance du fait que les droits de l'homme, le droit humanitaire et la protection des réfugiés sont parallèles et vont dans le même sens. | UN | وازداد تعاون المفوضية مع هذه الأطراف لإدراكها بأن حقوق الإنسان والقانون الإنساني وحماية اللاجئين متلازمة ومتعاضدة. |
Il sera suivi par une série de monographies sur l'action du HCR en faveur des réfugiés urbains dans certains lieux d'installation. | UN | وسيتلو ذلك عدد من الدراسات اﻹفرادية لعمل المفوضية مع لاجئي المناطق الحضرية في مواقع ميدانية مختارة. |
Certaines délégations ont également mentionné le lien entre l'asile et la migration ainsi que le dialogue et la coordination maintenus par le HCR avec les acteurs clés dans ce domaine méritant une attention particulière. | UN | وثمة مجال آخر ذو أهمية خاصة تطرقت إليه بعض الوفود، ألا وهو الصلة بين اللجوء والهجرة، والحوار والتنسيق الذي تجريه المفوضية مع جهات أساسية في هذا المجال. |
La collaboration du HCDH avec les institutions nationales des droits de l'homme a également contribué à la promotion de la Déclaration sur les droits des peuples autochtones. | UN | 53- كان تعاون المفوضية مع المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان أساسياً في الترويج للإعلان المتعلق بحقوق الشعوب الأصلية. |
faire en sorte que les besoins élémentaires des rapatriés soient satisfaits par une assistance directe ou par l'intervention du HCR auprès d'autres organisations des Nations Unies, d'ONG et de gouvernements donateurs; | UN | ضمان تلبية الاحتياجات الأساسية للعائدين من خلال المساعدة المباشرة أو عن طريق دور الدفاع الذي تقوم بها المفوضية مع وكالات الأمم المتحدة الأخرى والمنظمات غير الحكومية والحكومات المانحة؛ |
Le Conseil d'administration s'est félicité de la collaboration engagée entre le HCDH et la Banque mondiale, tout en constatant que des tensions étaient susceptibles de se manifester quand le HautCommissariat aurait à porter un regard critique sur son engagement. | UN | كما رحب المجلس بمشاركة المفوضية مع البنك الدولي، مع الاعتراف بإمكانية حدوث توترات في بعض الأحيان التي تحتاج فيها المفوضية إلى النظر بعين انتقادية في تلك المشاركة. |
La présence sur le terrain facilite aussi la coopération du HautCommissariat avec d'autres partenaires internationaux. | UN | ويسهّل الوجود في الميدان أيضا تعاون المفوضية مع الشركاء الدوليين الآخرين. |
M. Hahn se félicite de la coopération plus intense nouée par le Haut Commissariat avec des organisations non gouvernementales qui apportent une contribution substantielle à la protection des réfugiés et à l'assistance qui leur est fournie. | UN | وأعرب عن تقديره لزيادة تعاون المفوضية مع المنظمات غير الحكومية، التي تسهم إسهاما كبيرا في حماية اللاجئين ومساعدتهم. |
En 2002, le HautCommissariat et le PNUD collaboreront pour donner suite à ces conclusions dans les programmes du PNUD. | UN | وستعمل المفوضية مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على وضع هذه النتائج موضع التنفيذ في برامج برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أثناء عام 2002. |
L'engagement constant du Haut-Commissariat aux côtés des pays est essentiel pour la réalisation du programme dans le cadre de partenariats renforcés aux niveaux national, régional et international. | UN | 19-5 واستمرار اشتراك المفوضية مع البلدان هو أمر أساسي لتنفيذ البرنامج في إطار الشراكات المعززة على الصعد الوطني والإقليمي والدولي. |