Elle salue aussi les efforts que déploie le HCR pour coopérer avec d'autres organismes. | UN | وهو يحيي أيضا تلك الجهود التي تبذلها المفوضية من أجل التعاون مع سائر الهيئات. |
Son Gouvernement appuie les efforts déployés par le HCR pour continuer à développer et à renforcer sa capacité à faire face à des situations d’urgence et à coordonner ses activités avec d’autres organismes opérationnels. | UN | وأعربت عن تأييد حكومتها للجهود التي تبذلها المفوضية من أجل مواصلة تطوير وتعزيز قدرتها على التأهب لحالات الطوارئ والاستجابة لها والتنسيق بين أنشطتها وأنشطة الهيئات التنفيذية اﻷخرى. |
On estime que près de 250 000 réfugiés mozambicains pourraient avoir besoin d'une assistance du HCR pour rentrer chez eux. | UN | ومن المتوقع أن يحتاج ما يقرب من ٠٠٠ ٠٥٢ لاجئ موزامبيقي إلى مساعدة المفوضية من أجل عودتهم الى وطنهم. |
Le programme de réinstallation du HCR pour la Thaïlande reste à ce jour le plus important du monde. | UN | فبرنامج إعادة التوطين الذي وضعته المفوضية من أجل تايلند ما زال يعتبر الأكبر من نوعه في العالم. |
Elle s'engage à resserrer sa collaboration avec le Haut-Commissariat pour mieux prêter assistance au bureau régional et améliorer les conditions de travail, de sorte qu'il s'acquitte de sa mission. | UN | وتلتزم إثيوبيا بمواصلة التعاون مع المفوضية من أجل دعم تعاونها مع المكتب وتقديم المساعدة إليه عن طريق زيادة تحسين بيئة عمله الحالية في سبيل الاضطلاع بالولاية المنوطة به. |
De nombreuses délégations se félicitent de l'action du HCR en faveur des déplacés internes, en coopération avec le Comité interinstitutions. | UN | ورحبت العديد من الوفود بالجهود التي تبذلها المفوضية من أجل المشردين داخلياً، بالتعاون مع اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات. |
Notant avec satisfaction les efforts déployés par le Haut Commissariat pour établir l'identité des enfants réfugiés non accompagnés et procéder aux recherches nécessaires, et se félicitant des efforts qu'il fait pour réunir les familles, | UN | وإذ تنوه مع التقدير بالجهود التي تبذلها المفوضية من أجل التعرف على اللاجئين القُصر غير المصحوبين والبحث عنهم، |
Le Canada déplore cependant que certains États aient bafoué le principe de non-refoulement et invite l'ensemble des pays à honorer leurs obligations et à collaborer avec le Haut Commissariat afin de protéger tous les réfugiés. | UN | 93 - وكندا تعرب عن استيائها لأن بعض الدول لم تكترث بمبدأ عدم الإعادة القسرية، وهي تطالب كافة الدول بالوفاء بالتزاماتها وبالتعاون مع المفوضية من أجل حماية اللاجئين. |
Il collabore par ailleurs avec le HCR pour trouver des solutions appropriées aux problèmes des réfugiés placés sous sa protection. | UN | وهي تتعاون، في نفس الوقت، مع المفوضية من أجل التوصل الى حلول مناسبة لمشاكل اللاجئين الموجودين تحت حمايتها. |
Quelques délégations se déclarent satisfaites de la mise en oeuvre par le HCR de son plan d'action pour le Sahara occidental et préoccupées par le budget total de 50 millions de dollars envisagé par le HCR pour cette opération, que certains considèrent élevé. | UN | وأعربت بعض الوفود عن ارتياحها لتنفيذ المفوضيـة خطة عملها من أجل الصحراء الغربية، لكنها أعربت عن قلقها بشأن مجموع الميزانية البالغ ٠٥ مليون دولار الذي تتوخاه المفوضية من أجل هذه العملية، وهو مبلغ يعتبره البعض مرتفعاً. |
Dans le débat qui suit, la plupart des délégations se réjouissent des efforts déployés par le HCR pour aider les gouvernements à renforcer les capacités juridiques et judiciaires nationales. | UN | وخلال المناقشة التي تلت ذلك رحّب معظم الوفود بصورة عامة بالجهود التي تبذلها المفوضية من أجل مساعدة الحكومات في تعزيز القدرة القانونية والقضائية الوطنية. |
Dans le cadre de cette stratégie, l'Égypte a mis en place un système grâce auquel les demandeurs d'asile victimes de traite sont actuellement orientés vers le HCR pour se faire enregistrer rapidement et bénéficier de l'aide de départ. | UN | وكجزء من الاستراتيجية الإقليمية، وضعت مصر نظاماً يمكن حالياً في إطاره إحالة الأشخاص المتجر بهم الذين يطلبون اللجوء إلى المفوضية من أجل تسجيلهم المعجل ومنحهم مساعدة أولية. |
Il est important que, parallèlement aux efforts déployés par le HCR pour développer la réinstallation, les États s'engagent à fournir aux réfugiés davantage de possibilités d'être réinstallés et à accorder en priorité des places à ceux qui ont le plus besoin de cette solution. | UN | ومن المهم أن تقترن الجهود التي تبذلها المفوضية من أجل توسيع نطاق إعادة التوطين بالتزامات من جانب الدول بزيادة فرص إعادة توطين اللاجئين وإعطاء الأولوية في إتاحة الأماكن لأشد الناس حاجة لهذا الحل. |
La formation est resté un élément important des efforts du HCR pour protéger son personnel. | UN | وقال إن التدريب يظل عنصرا هاما في جهود المفوضية من أجل حماية موظفيها. |
Notre groupe se félicite des efforts continus du HCR pour trouver, avec d'autres organisations internationales, des solutions au problème des réfugiés. | UN | وترحب مجموعة دولنا باستمرار بجهود المفوضية من أجل البحث مع المنظمات الدولية اﻷخرى عن حلول لمشاكل اللاجئين. |
L'action du HCR pour renforcer l'institution de l'asile dans la région reçoit l'appui des délégations. | UN | كما أن جهود المفوضية من أجل تعزيز نظام اللجوء في المنطقة حظيت بتأييد الوفود. |
Il félicite le Haut-Commissariat pour la campagne liberté et égalité qui a aidé son gouvernement à faire ses premiers pas dans la voie de l'élimination de la discrimination fondée sur l'identité de genre ou l'orientation sexuelle. | UN | وأشاد بحملة المفوضية من أجل الحرية والمساواة، والتي ساعدت حكومتَه على اتخاذ الخطوات الآولى نحو القضاء على التمييز على أساس الهوية الجنسانية أو التوجه الجنسي. |
De nombreuses délégations se félicitent de l'action du HCR en faveur des déplacés internes, en coopération avec le Comité interinstitutions. | UN | ورحبت العديد من الوفود بالجهود التي تبذلها المفوضية من أجل المشردين داخلياً، بالتعاون مع اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات. |
Il insiste sur le rôle que peut jouer le Haut Commissariat pour promouvoir l’égalité entre les sexes tant dans le système des Nations Unies que dans les politiques des États Membres. | UN | وألح على الدور الذي يمكن أن تؤديه المفوضية من أجل تعزيز المساواة بين الجنسين سواء في منظومة اﻷمم المتحدة أو في سياسات الدول اﻷعضاء. |
1. Réaffirme énergiquement l'importance fondamentale de la fonction du Haut Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés, qui est chargé de fournir une protection internationale aux réfugiés, et la nécessité pour les États de coopérer pleinement avec le Haut Commissariat afin de l'aider à s'acquitter efficacement de cette fonction; | UN | ١ - تؤكد من جديد بقوة اﻷهمية اﻷساسية للمهمة المنوطة بمفوضة اﻷمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين في توفير الحماية الدولية للاجئين، وضرورة قيام الدول بالتعاون على الوجه التام مع المفوضية من أجل تيسير أداء هذه المهمة بفعالية؛ |
13. Il convient de soutenir les efforts du HCR visant à renforcer la coopération entre les organismes compétents afin de faciliter l'assistance aux réfugiés dans les meilleurs délais et sans discrimination car c'est de cela que dépend la survie de millions de personnes. | UN | ١٣ - وأوضح أنه يلزم دعم عمل المفوضية من أجل توسيع التعاون بين الهيئات المختصة لتسهيل تقديم المساعدة الى اللاجئين في أقرب وقت ممكن وبدون تمييز، نظرا ﻷن اﻹشراف على ملايين اﻷشخاص يتوقف على ذلك. |
Sa délégation accueille avec satisfaction les efforts soutenus du HCR en vue de protéger les femmes réfugiées et leurs enfants. | UN | 11 - ومضى قائلا إن وفده يرحب بالجهود المستدامة التي تبذلها المفوضية من أجل حماية اللاجئات والأطفال. |
Le Groupe de travail prend note des informations fournies par le HCDH sur ses activités au cours de la discussion sur le renforcement du rôle du HautCommissariat dans la promotion du droit au développement. | UN | ويحيط الفريق العامل علماً بالمعلومات التي قدمتها المفوضية السامية لحقوق الإنسان عن تلك الأنشطة فيما يتعلق بالمناقشة الرامية إلى تمكين دور المفوضية من أجل تعزيز الحق في التنمية. |
8. Prie le Secrétaire général de continuer à renforcer les échanges entre l'Organisation des Nations Unies et les organisations intergouvernementales régionales qui s'occupent des droits de l'homme et d'affecter des ressources suffisantes, prélevées sur le budget ordinaire de la coopération technique, aux activités du Haut-Commissariat destinées à promouvoir les arrangements régionaux; | UN | 8 - تطلب إلى الأمين العام أن يواصل تعزيز أنشطة التبادل بين الأمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية الإقليمية العاملة في ميدان حقوق الإنسان، وأن يعمل على إتاحة موارد كافية من الميزانية العادية للتعاون التقني لصالح الأنشطة التي تضطلع بها المفوضية من أجل تعزيز الترتيبات الإقليمية؛ |