"المفوضية وشركائها" - Translation from Arabic to French

    • le HCR et ses partenaires
        
    • du HCR et de ses partenaires
        
    • Haut Commissariat et
        
    • du Haut-Commissariat et
        
    • HCR et à ses partenaires
        
    • et aux partenaires du HCR
        
    • et les partenaires du HCR
        
    En outre, le HCR et ses partenaires n’avaient pas assez de moyens pour créer des conditions propices à la réinsertion des rapatriés. UN وبالاضافة الى ذلك، قلل عدم وجود تمويل من قدرة المفوضية وشركائها على تهيئة اﻷحوال المناسبة ﻹعادة إدماج العائدين.
    Celle-ci est un outil important qui permet de renforcer le dialogue et les échanges entre le HCR et ses partenaires. UN ويوفر هذا النهج أداة تنفيذ هامة يتم من خلالها تعزيز الحوار والتفاعل فيما بين المفوضية وشركائها.
    Elle a précisé que des initiatives étaient prises pour améliorer les relations entre le HCR et ses partenaires opérationnels. UN وبالاضافة إلى ذلك، ذكر أن هناك أنشطة جارية لتحسين العلاقة بين المفوضية وشركائها المنفذين.
    Cette statistique traduit les réalisations du HCR et de ses partenaires dans la recherche de solutions durables au sort des réfugiés. UN وتعكس هذه الإحصاءات إنجازات المفوضية وشركائها في التماس حلول دائمة للاجئين.
    Elle a précisé que des initiatives étaient prises pour améliorer les relations entre le HCR et ses partenaires opérationnels. UN وبالاضافة الى ذلك، ذكر أن هناك أنشطة جارية لتحسين العلاقة بين المفوضية وشركائها المنفذين.
    le HCR et ses partenaires doivent souvent travailler simultanément dans les pays d'asile et dans les pays de retour. UN وغالباً ما يتطلب تدخل المفوضية وشركائها العمل في ذات الوقت في بلدان اللجوء وبلدان العودة.
    le HCR et ses partenaires doivent souvent travailler simultanément dans les pays d'asile et dans les pays de retour. UN وغالباً ما يتطلب تدخل المفوضية وشركائها العمل في ذات الوقت في بلدان اللجوء وبلدان العودة.
    Les procédures opérationnelles standards deviendront également un élément des accords entre le HCR et ses partenaires d'exécution. UN وستصبح طرائق التشغيل الموحدة أيضاً عنصراً من عناصر الاتفاقات بين المفوضية وشركائها المنفذين.
    Une base de données des ONG est en cours de création et des dispositions ont été prises en vue de clarifier les responsabilités et de mieux cerner les obligations découlant des différents aspects des relations financières entre le HCR et ses partenaires. UN كما يجري العمل على وضع قاعدة بيانات عن المنظمات غير الحكومية، وتُبذل جهود في سبيل توضيح المسؤولية والتشديد على المساءلة فيما يتصل بجميع جوانب النشاط المالي بين المفوضية وشركائها.
    Il était activement utilisé sur le terrain et permettait d'établir des rapports hebdomadaires et mensuels échangés entre le HCR et ses partenaires. UN واستُخدِم نظام " توايـن " العام بشكل مكثف في الميدان ودعَّم عملية الإبلاغ الأسبوعي والشهري بين المفوضية وشركائها.
    le HCR et ses partenaires redoublent actuellement d'efforts pour proposer une protection et des services opérationnels dans les États encore dépourvus de cadres de protection. UN ويجري حاليا بذل جهود متجددة من جانب المفوضية وشركائها لتوفير الحماية والخدمات التشغيلية في الدول التي لم تنشئ بعد أطرا للحماية.
    Le Haut-Commissaire estime à cet égard que les impératifs liés à l'utilisation de cet outil devraient avoir un effet stimulant sur l'ensemble du système et contribuer au renforcement de la coopération entre le HCR et ses partenaires. UN ويرى المفوض السامي في هذا الصدد أن الاحتياجات المرتبطة باستخدام هذه الأداة ينبغي أن يكون لها تأثير على تحديث النظام بأكمله والمساهمة في تعزيز التعامل بين المفوضية وشركائها.
    La mise en œuvre de ces recommandations est suivie de près dans le cadre des mesures que le HCR et ses partenaires prennent pour réduire les risques de violences et d'exploitation sexuelles sur la personne des réfugiés. UN ويجري إيلاء اهتمام جدّي بتنفيذ هذه التوصيات في سياق الإجراء الذي يقوم باتخاذه حالياً كل من المفوضية وشركائها لخفض احتمالات الاعتداء على اللاجئين واستغلالهم جنسياً.
    La mise en oeuvre de ces recommandations est suivie de près dans le cadre des mesures que le HCR et ses partenaires prennent pour réduire les risques de violences et d'exploitation sexuelles sur la personne des réfugiés. UN ويجري إيلاء اهتمام جدّي بتنفيذ هذه التوصيات في سياق الإجراء الذي يقوم باتخاذه حالياً كل من المفوضية وشركائها لخفض احتمالات الاعتداء على اللاجئين واستغلالهم جنسياً.
    Propres à chaque pays, ils doivent définir un cadre directeur pour la coopération institutionnelle entre le HCR et ses partenaires du développement et font partie intégrante des stratégies de transition; UN وباستخدام النهج المحدد للبلد، ستتيح هذه البرامج نهجاً جامعاً من أجل التعاون المؤسسي بين المفوضية وشركائها في مجال التنمية وهي تشكل جزءاً لا يتجزأ من استراتيجيات الانتقال؛ و
    Ces services seront plus efficacement canalisés en faveur des interventions du HCR et de ses partenaires. UN وستوجَّه هذه الخدمات بفعالية أكبر لدعم تدخلات المفوضية وشركائها.
    L'insécurité dans certains pays a continué d'entraver la capacité du HCR et de ses partenaires à conduire de façon efficace des opérations humanitaires et à atteindre les populations relevant de leur compétence. UN وظل انعدام الأمن في بعض البلدان يقيِّد قدرة المفوضية وشركائها على تنفيذ العمليات الإنسانية بصورة فعالة وعلى الوصول إلى السكان الذين تُعنى بهم المفوضية.
    Il n'en reste pas moins que le Haut Commissariat et ses partenaires doivent mener une action soutenue en faveur des institutions nationales. UN غير أن الأمر مازال يقتضي من المفوضية وشركائها بذل جهود متواصلة في مجال المؤسسات الوطنية.
    Saluant le personnel du Haut-Commissariat et des organisations associées à son action pour la compétence, le courage et le dévouement avec lesquels il s'acquitte des tâches qui lui sont confiées, UN وإذ تثني على موظفي المفوضية وشركائها المنفذين لما يتحلون به من كفاءة وشجاعة وتفان في النهوض بمسؤولياتهم،
    Agrégées au niveau mondial, les données sur les résultats permettront à terme au HCR et à ses partenaires d'être mieux informés des lacunes en matière de protection et de solutions, et d'être avertis des lacunes normatives ou administratives dans les systèmes de protection. UN وستسمح البيانات المتعلقة بالنتائج على مر الوقت، والمجمّعة كلياً على الصعيد العالمي، بتزويد المفوضية وشركائها بمعلومات أفضل عن أوجه القصور في تحقيق الحماية والحلول، فضلاً عن توجيه تحذيرات حول الثغرات المعيارية أو الإدارية القائمة في نظم الحماية.
    La politique adoptée et des exemples d'activités du HCR en faveur des réfugiés âgés ont été présentés dans une brochure intitulée Older Refugees a Resource for the Refugee Community qui a été distribuée aux bureaux et aux partenaires du HCR. G. Approche du développement communautaire UN وتم عرض هذه السياسة وأمثلة عن الأنشطة الخاصة بالمسنين من اللاجئين في إطار عمليات المفوضية في كتيب يحمل عنوان " اللاجئون الأكبر سناً - مورد من موارد أوساط اللاجئين " وتم تعميمه على جميع مكاتب المفوضية وشركائها.
    Un autre problème se rapporte au fait que le personnel et les partenaires du HCR sont peu sensibilisés à la manière d'identifier et d'intégrer les personnes handicapées dans leurs programmes. UN وهناك مشكلة أخرى وهي محدودية الوعي فيما بين موظفي المفوضية وشركائها بشأن كيفية تحديد وإدماج الأشخاص ذوي الإعاقة في برامجها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more