le HCR et d'autres organisations ont souvent dû soutenir les capacités locales limitées. | UN | وكثيراً ما اضطرت المفوضية وغيرها من المنظمات إلى دعم القدرات المحدودة للدول. |
Le climat d'insécurité a contraint le HCR et d'autres organisations humanitaires à évacuer l'ensemble de leur personnel. | UN | كذلك فإن انعدام الأمن السائد قد أرغم المفوضية وغيرها من المنظمات الإنسانية على إجلاء جميع موظفيها. |
Le climat d’insécurité a contraint le HCR et d’autres organisations humanitaires à évacuer l’ensemble de leur personnel. | UN | كذلك فإن انعدام الأمن السائد قد أرغم المفوضية وغيرها من المنظمات الإنسانية على إجلاء جميع موظفيها. |
A titre d'exemple, citons l'oeuvre remarquable du HCR et d'autres institutions dans leurs efforts pour rapatrier et réintégrer les réfugiés et les personnes déplacées en Afghanistan. | UN | ومن الأمثلة على ذلك العمل المتميز الذي قامت به المفوضية وغيرها من الوكالات ضمن الجهود التي بذلتها لإعادة اللاجئين والمشردين داخلياً في أفغانستان وإعادة إدماجهم. |
Il faut que toutes les parties concernées garantissent la sécurité du personnel du HCR et des autres organismes humanitaires qui risquent souvent leur vie sur le terrain. | UN | ويجب على جميع اﻷطراف المعنية أن تضمن أمن موظفي المفوضية وغيرها من المنظمات اﻹنسانية الذين يخاطرون كثيرا بحياتهم في الميدان. |
Une coordination entre le pays d'origine et le pays d'asile ainsi qu'avec le HCR et d'autres organisations est indispensable. | UN | ومن الضروري في هذا الصدد أن يكون هناك تنسيق بين بلد المنشأ وبلد اللجوء وكذلك مع المفوضية وغيرها من المنظمات. |
En ce qui concerne la coordination, le Président note qu'en général, la coordination entre le HCR et d'autres institutions fonctionne efficacement, mais que davantage pourrait être fait pour inclure les ONG comme partenaires à part entière dans les opérations. | UN | وفيما يخص التنسيق لاحظ الرئيس أن التنسيق بين المفوضية وغيرها من الوكالات يجري بفعالية عموماً، لكن من الممكن القيام بالمزيد ﻹشراك المنظمات غير الحكومية في العمليات بوصفها شريكاً كاملاً. |
Le Gouvernement rwandais a convenu de renforcer les installations d'accueil, de réduire les contrôles aux frontières et d'assurer la sécurité et la protection des rapatriés, en collaboration avec le HCR et d'autres organisations de défense des droits de l'homme. | UN | ووافقت حكومة رواندا على تعزيز مرافق الاستقبال، وتقليل القيود المفروضة عند الحدود، وتوفير اﻷمن والحماية للعائدين، بالتعاون مع المفوضية وغيرها من منظمات حقوق اﻹنسان. |
En outre, le HCR et d'autres organismes des Nations Unies ont étudié avec le Secrétaire général adjoint aux affaires humanitaires des questions telles que l'évaluation des besoins ou la préparation d'appels unifiés, lors de situations d'urgence complexes. | UN | وفضلا عن هذا، عملت المفوضية وغيرها من وكالات اﻷمم المتحدة مع نائب اﻷمين العام للشؤون اﻹنسانية على معالجة عدة قضايا منها تقدير الاحتياجات وإعداد النداءات الموحدة وغير ذلك، في حالات الطوارئ المعقدة. |
B. Coordination entre le HCR et d'autres organismes des Nations Unies et organisations | UN | باء - التعاون بين المفوضية وغيرها من أعضاء منظومة اﻷمم المتحدة |
B. Coordination entre le HCR et d'autres organismes des Nations Unies et organisations intergouvernementales | UN | باء - التعاون بين المفوضية وغيرها من أعضاء منظومة اﻷمم المتحدة وسائر المنظمات الحكومية الدولية |
Le Portail de partenaires servira de base de données pour les profils de partenaires sélectionnés, y compris le type de partenaire, les références sur les relations antérieures avec le HCR et d'autres organisations des Nations Unies, le suivi de la performance et les accords. | UN | وهي أيضاً عبارة عن قاعدة بيانات لسِيَر الشركاء المدقَّقة، منها نوع الشريك، ومَراجع العلاقات السابقة مع المفوضية وغيرها من مؤسسات الأمم المتحدة، وتعقّب الأداء، والاتفاقات. |
Ces deux dernières années, son gouvernement a pris plusieurs initiatives en coopération avec le HCR et d'autres organisations internationales dans le but de restaurer leur vigueur aux efforts visant à trouver des solutions durables pour les réfugiés grâce à une meilleure coopération avec les pays voisins. | UN | وخلال السنتين الماضيتين اضطلعت حكومته بعدة مبادرات بالتعاون مع المفوضية وغيرها من المنظمات الدولية لتنشيط الجهود لإيجاد حلول مستدامة للاجئين من خلال تحسين التعاون مع البلدان النامية. |
En collaboration avec le HCR et d'autres partenaires, le PAM avait élaboré une stratégie nutritionnelle et intégré des activités de santé et de nutrition infantiles. | UN | وتعاون برنامج الأغذية العالمي مع المفوضية وغيرها من الشركاء لوضع استراتيجية للتغذية وللتكامل بين الأنشطة في مجالي صحة الطفل والتغذية. |
Le 17 juillet, le Haut Commissaire pour les réfugiés s'est rendu à Tuzla pour y rencontrer les victimes de Srebrenica et voir ce que le HCR et d'autres organisations humanitaires faisaient pour les aider. | UN | وفي ٧١ تموز/يوليه، سافرت المفوضة السامية لشؤون اللاجئين إلى توزلا لمقابلة الضحايا القادمين من سريبرينيتسا واستعراض ماتبذله المفوضية وغيرها من المنظمات اﻹنسانية من جهود لمساعدتهم. |
A titre d'exemple, citons l'oeuvre remarquable du HCR et d'autres institutions dans leurs efforts pour rapatrier et réintégrer les réfugiés et les personnes déplacées en Afghanistan. | UN | ومن الأمثلة على ذلك العمل المتميز الذي قامت به المفوضية وغيرها من الوكالات ضمن الجهود التي بذلتها لإعادة اللاجئين والمشردين داخلياً في أفغانستان وإعادة إدماجهم. |
Les délégations se félicitent des initiatives du HCR et d'autres institutions des Nations Unies en matière de déminage et de sensibilisation à la présence de mines terrestres. | UN | ورحبت وفود بمبادرات المفوضية وغيرها من وكالات الأمم المتحدة بشأن مسائل إزالة الألغام والتوعية منها. |
Ces derniers temps, les conditions de sécurité dans lesquelles évolue le personnel du HCR et d'autres organisations humanitaires se sont considérablement détériorées. | UN | إلا أن البيئة الأمنية التي تعمل فيها المفوضية وغيرها من المنظمات الإنسانية عرفت تدهوراً هاماً في الفترة الأخيرة. |
Les activités du HCR et des autres acteurs fournissant une assistance aux réfugiés et aux personnes déplacées sont devenues plus difficiles, en particulier parce qu’il y a parmi les populations à protéger aussi bien des auteurs de violences que leurs victimes. | UN | وبالتالي أصبحت أعمال المفوضية وغيرها من الجهات الفاعلة المشتركة في تقديم المساعدة إلى اللاجئين والمشردين أكثر صعوبة، لا سيما وأن اﻷعداد التي تحتاج إلى الحماية تشمل أحيانا مرتكبي العنف وضحاياهم على السواء. |
le HCR et les autres organismes des Nations Unies ont également collaboré avec le Secrétaire général adjoint aux affaires humanitaires dans le cadre des questions telles que l'évaluation des besoins et la préparation d'appels groupés en cas d'urgence complexe. | UN | وتعمل المفوضية وغيرها من وكالات اﻷمم المتحدة أيضا مع وكيل اﻷمين العام للشؤون اﻹنسانية لمعالجة مسائل مثل تقييم الاحتياجات وإعداد النداءات الموحدة في حالات الطوارئ المعقدة. |
Il a appelé par ailleurs le HCDH et d'autres organes à fournir une aide au Bangladesh, y compris une assistance technique pour lui permettre de relever les défis qui lui étaient lancés, notamment en matière d'environnement et de changement climatique, et qui avaient des répercussions sur les droits de l'homme. | UN | ودعت أيضاً المفوضية وغيرها من الهيئات إلى تقديم المساعدة إلى بنغلاديش، بما في ذلك المشورة التقنية، لتواجه التحديات التي تعترض سبيلها، بما فيها تغير البيئة والمناخ الذي يؤثر في حقوق الإنسان. |
Des contacts directs entre multiples partenaires peuvent produire des résultats à la fois meilleurs et durables et venir compléter en même temps les efforts du HCDH et des autres acteurs du système des Nations Unies. | UN | ويمكن للاتصالات المباشرة بين شركاء متعددين أن تسفر عن حصائل أفضل ونتائج مستدامة ومن شأنها أيضاً أن تكمل جهود المفوضية وغيرها من الجهات الفاعلة التابعة للأمم المتحدة. |