Nous devons faire en sorte que le Haut Commissaire puisse s'acquitter pleinement de son mandat. | UN | ويجب أن نمكن المفوض السامي من الاضطلاع بمهمته بالكامل. |
le Haut Commissaire a également pu aborder certaines questions relatives aux droits de l'homme avec le premier Président du Gouvernement. | UN | كما تمكن المفوض السامي من أن يثير مع رئيس الوزراء مسائل معينة تتعلق بحقوق الانسان. |
Elle se félicite, à cet égard, de l'action menée par le Haut Commissaire en vue d'élargir la communauté des pays d'accueil. | UN | وثمة ترحيب، في هذا الصدد، بما يقوم به المفوض السامي من أعمال بهدف توسيع نطاق مجموعة البلدان المستقبلة. |
Des arrangements prévisionnels sont d'ores et déjà pris actuellement qui doivent permettre au Haut Commissaire de réagir à l'avenir avec plus de célérité à ce type de crise. | UN | ويجري حاليا اتخاذ ترتيبات الاستعداد اللازمة لتمكين المفوض السامي من الرد بمزيد من السرعة على مثل هذه اﻷزمات في المستقبل. |
Soulignant la nécessité d'une action structurée et coordonnée de toutes les parties concernées pour aider le Gouvernement rwandais à assurer le relèvement et la reconstruction du pays, ainsi que la normalisation des conditions de vie de la population, et pour compléter les opérations de rapatriement menées par le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés, | UN | وإذ تشدد على الحاجة إلى اتخاذ جميع اﻷطراف إجراءات منظمة منسقة لمساعدة حكومة رواندا على تأهيل المجتمع المدني في البلد وإعادة بنائه وإعادته إلى حالته الطبيعية، وإلى تكميل ما يضطلع به المفوض السامي من أنشطة متصلة باﻹعادة إلى الوطن، |
25.21 L'article 20 du statut du HCR prévoit qu'aucune dépense, en dehors des dépenses administratives motivées par le fonctionnement du Haut-Commissariat, ne sera imputée sur le budget ordinaire de l'Organisation des Nations Unies et que toutes les autres dépenses afférentes à l'activité du Haut-Commissariat seront couvertes par des contributions volontaires. | UN | 25-21 ووفقا للمادة 20 من النظام الأساسي للمفوضية، لا تُحمّل الميزانية العادية للأمم المتحدة أي نفقات غير النفقات الإدارية المتعلقة بسير عمل المفوضية، وتُمول جميع النفقات الأخرى المتعلقة بأنشطة المفوض السامي من التبرعات. |
Elle a constaté que le Haut-Commissaire avait fait des progrès dans la mise en œuvre des recommandations du Comité des commissaires aux comptes. | UN | ونوهت الجمعية بالتحسينات التي أدخلها المفوض السامي من أجل تنفيذ توصيات مجلس مراجعي الحسابات. |
En même temps, les mises en garde du Haut Commissaire contre les dangers de la xénophobie et de l'intolérance ont été applaudies. | UN | وفي الوقت نفسه، تم الترحيب بالتحذيرات التي وجهها المفوض السامي من مخاطر كراهية الأجانب والتعصب. |
le Haut Commissaire a demandé au Haut Commissaire adjoint de mener une étude au siège afin de mettre au point des réformes visant à rationaliser et simplifier la gestion. | UN | وقد طلب المفوض السامي من نائبه أن يقود استعراضا في المقر لإيجاد سبل للإصلاح تحقق هدف ترشيد وتبسيط عمليات الإدارة. |
La création du Bureau du Haut Commissaire de l'OSCE pour les minorités nationales a été une mesure très importante à cet égard, et nous félicitons le Haut Commissaire du travail qu'il a déjà réalisé. | UN | وقد كان إنشاء مفوضية منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا لشؤون اﻷقليات الوطنية خطوة هامة جدا في هذا الصدد، وإننا نثني على ما قام به المفوض السامي من عمل حتى اﻵن. |
Elle souhaite donc que le Haut Commissaire développe ses contacts avec les institutions financières internationales afin de faciliter la réalisation de ce droit. | UN | لذا فهو يأمل أن يزيد المفوض السامي من اتصالاته بالمؤسسات المالية الدولية بغية تسهيل استيفاء هذا الحق. |
M. Alatas s'est félicité de l'appui exprimé par le Haut Commissaire à cette initiative. | UN | ورحب السيد آلاتاس بما أبداه المفوض السامي من تأييد لخطة العمل الوطنية. |
le Haut Commissaire a bénéficié du concours et des conseils avisés du Représentant spécial du Secrétaire général pour le Burundi, du représentant résident du Programme des Nations Unies pour le développement et d'autres responsables des organismes des Nations Unies sur le terrain. | UN | واستفاد المفوض السامي من تعاون وخبرة الممثل الخاص لﻷمين العام في بوروندي، والممثل المقيم لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، وغيرهما من موظفي اﻷمم المتحدة الميدانيين. |
le Haut Commissaire a donc prié le Gouvernement du Myanmar de faire tout son possible pour permettre l'exercice par tous les citoyens de la liberté d'opinion, d'expression et d'association et de le tenir informé de toute évolution dans ce domaine. | UN | وبالتالي، طلب المفوض السامي من حكومة ميانمار أن تبذل قصارى جهدها لتأمين تمتع الجميع بحرية الرأي والتعبير والانضمام إلى جمعيات، وأن تبقيه على علم بأي تطورات أخرى قد تحدث. |
Il n'y a aucune règle financière qui interdit au Haut Commissaire de recevoir des fonds additionnels pour mettre en œuvre des activités conformes au mandat du Haut Commissariat. | UN | فلا توجد أي قاعدة في النظام المالي والقواعد المالية تمنع المفوض السامي من تلقي أموال إضافية لتنفيذ الأنشطة المتوافقة مع أحكام النظام الأساسي للمفوضية والولاية المسندة إليها. |
12. Le Comité consultatif n'est pas convaincu de la déclaration selon laquelle la procédure budgétaire actuelle interdit au Haut Commissaire de recevoir un financement additionnel pour couvrir des activités non incluses dans le Budget-programme annuel. | UN | 12- كما أن اللجنة الاستشارية غير مقتنعة بالقول بأن الإجراءات الحالية للميزانية تمنع المفوض السامي من تلقي تمويل إضافي لتغطية الأنشطة غير المدرجة في الميزانية البرنامجية السنوية. |
5. Exhorte les Etats membres, à la lumière des besoins importants à couvrir par le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés, à répondre avec générosité et solidarité à son appel de ressources pour couvrir l'intégralité du Budget-programme annuel approuvé pour 2005 ainsi que les besoins au titre des budgets-programmes supplémentaires en 2005. | UN | 5- تحث الدول الأعضاء، في ضوء اتساع نطاق الاحتياجات التي يتعين على المفوضية تلبيتها، على الاستجابة بسخاء وبروح من التضامن، وفي الوقت المناسب، للنداء الذي وجَّهه المفوض السامي من أجل تقديم الموارد اللازمة لتغطية الصيغة الموافَق عليها من الميزانية البرنامجية السنوية لعام 2005 بكاملها ولتلبية متطلبات ميزانيات البرامج التكميلية لعام 2005. |
4. Exhorte les Etats membres, à la lumière des besoins importants que doit satisfaire le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés, à répondre dans un esprit de solidarité et de générosité et en temps voulu, à son appel de ressources pour couvrir intégralement le Budgetprogramme annuel approuvé pour 2008 ainsi que les besoins au titre des budgetsprogrammes supplémentaires de 2008 ; | UN | 4- تحث الدول الأعضاء، في ضوء اتساع الاحتياجات التي يتعين على المفوضية تلبيتها، على الاستجابة بسخاء بروح من التضامن، وفي الوقت المناسب، للنداء الذي وجَّهه المفوض السامي من أجل تلبية الموارد اللازمة للميزانية البرنامجية المعتمدة لعام 2008 بكاملها، فضلاً عن تلبية متطلبات ميزانيات البرامج التكميلية لعام 2008؛ |
24.19 L'article 20 du Statut du HCR prévoit qu'aucune dépense, en dehors des dépenses administratives motivées par le fonctionnement du Haut-Commissariat, ne sera imputée sur le budget ordinaire de l'Organisation des Nations Unies et que toutes les autres dépenses afférentes à l'activité du Haut-Commissariat seront couvertes par des contributions volontaires. | UN | 24-19 ووفقا للمادة 20 من النظام الأساسي للمفوضية لا تُحمل على الميزانية العادية للأمم المتحدة أي نفقات أخرى غير النفقات الإدارية المتصلة بسير عمل المفوضية، وتمول جميع النفقات الأخرى المتصلة بأنشطة المفوض السامي من التبرعات. |
25.23 L'article 20 du Statut du HCR prévoir qu'aucune dépense, en dehors des dépenses administratives motivées par le fonctionnement du Haut-Commissariat, ne sera imputée sur le budget ordinaire de l'Organisation des Nations Unies et que toutes les autres dépenses afférentes à l'activité du Haut-Commissariat seront couvertes par des contributions volontaires. | UN | 25-23وفقا للمادة 20 من النظام الأساسي للمفوضية، لا تُحمّل الميزانية العادية للأمم المتحدة أي نفقات غير النفقات الإدارية المتعلقة بسير عمل المفوضية، وتُمول جميع النفقات الأخرى المتعلقة بأنشطة المفوض السامي من التبرعات. |
Cela étant, le Haut-Commissaire s'inquiète de constater que certains particuliers ou organisations ayant la charge des enfants continuent de faire obstacle à ce processus. | UN | غير أن القلق يساور المفوض السامي من أن الجهات القائمة بالرعاية بإمكانها مواصلة إحباط هذه العملية. |
En même temps, les mises en garde du Haut Commissaire contre les dangers de la xénophobie et de l'intolérance ont été applaudies. | UN | وفي الوقت نفسه، تم الترحيب بالتحذيرات التي وجهها المفوض السامي من مخاطر كراهية الأجانب والتعصب. |
Elle se félicite du pragmatisme et de l'efficacité avec lesquels, depuis son entrée en fonctions, le Haut Commissaire s'est acquitté de son mandat sans perdre de vue que tous les peuples doivent parvenir à un développement durable et équilibré. | UN | ورحبت بما تحلﱠى به المفوض السامي من طابع عملي وكفاءة في الاضطلاع بولايته، دون أن يغيب عن باله أن جميع الشعوب ينبغي لها أن تحقق تنمية مستدامة ومتوازنة. |