"المفيدة بشأن" - Translation from Arabic to French

    • utiles sur
        
    • utiles au sujet
        
    • utiles concernant
        
    • fructueuses sur
        
    • utiles intéressant
        
    Il formule aussi quelques suggestions utiles sur la façon de renforcer la coopération entre nos deux organisations. UN كما أنه يقدم بعض المقترحات المفيدة بشأن طرق تعزيز التـعاون بين منظمتينا في المستقبل.
    À cet égard, le rapport du Comité consultatif contient plusieurs recommandations utiles sur la forme et le contenu du rapport relatif à la mise en œuvre de ces propositions. UN وفي هذا الخصوص، احتوى تقرير اللجنة الاستشارية عدداً من التوصيات المفيدة بشأن شكل ومحتوى تقرير التنفيذ.
    La réunion, qui a été constitué la première étape de la mise en oeuvre de la résolution susmentionnée de l’Assemblée générale, a permis aux participants d’échanger des idées utiles sur la question. UN وفي هذا الاجتماع، الذي يمثل أول خطوة على طريق تنفيذ قرار الجمعية العامة المذكور سالفا، تبادل المشاركون بعض اﻷفكار المفيدة بشأن الموضوع المطروح.
    La MANUA a fourni de nombreuses informations utiles au sujet des processus de réconciliation en cours en Afghanistan et leurs conséquences sur les individus figurant sur la Liste. UN واستطاعت البعثة أن تقدم الكثير من المعلومات المفيدة بشأن عمليات المصالحة الجارية في أفغانستان وبشأن إمكانية تأثيرها على الأفراد المدرجة أسماؤهم في القائمة.
    Ils ont plutôt besoin d'informations utiles concernant les sources et les conditions du transfert de technologies. UN وتحتاج هذه البلدان إلى المعلومات التكنولوجية المفيدة بشأن مصادر وشروط نقل التكنولوجيا.
    Se déclarant satisfait des discussions fructueuses sur les afflux massifs ainsi que sur le partage de la charge et des responsabilités qui ont eu lieu dans le contexte de la troisième plateforme des Consultations mondiales sur la protection internationale, UN وإذ تعرب عن تقديرها على المناقشات المفيدة بشأن حالات التدفقات الجماعية وتقاسم الأعباء والمسؤوليات، التي جرت في سياق المسار الثالث للمشاورات العالمية بشأن الحماية الدولية،
    Elle a nécessité la consultation de plusieurs départements ministériels, d'institutions et d'organisations de la société civile qui interviennent directement ou indirectement dans la promotion et la protection des droits humains ou qui sont susceptibles de fournir tous les renseignements utiles intéressant les aspects abordés dans le rapport. UN واستلزم إعداده مشاورة عدة إدارات وزارية ومؤسسات ومنظمات من منظمات المجتمع المدني لها دور مباشر أو غير مباشر في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها أو بوسعها تقديم جميع المعلومات المفيدة بشأن الجوانب التي يتناولها التقرير.
    La Chine est prête à s'associer à l'ensemble des Membres pour poursuivre des discussions utiles sur l'amélioration des méthodes de travail du Conseil. UN والصين على استعداد للانضمام الى باقي أعضاء اﻷمم المتحدة في إجراء مزيد من المناقشات المفيدة بشأن تحسين أساليب عمل المجلس.
    Nous demandons instamment à tous les Etats Membres de participer au Registre, de fournir toutes les informations appropriées concernant les sept catégories actuelles d'armes classiques ainsi que des renseignements utiles sur leurs dotations militaires et leurs achats liés à la production nationale. UN ونحن نحث جميع الدول اﻷعضاء على أن تقدم تقارير إلى السجل، وأن توفر جميع المعلومات الملائمة بشأن الفئات السبع الحالية من اﻷسلحة التقليدية وأن تتيح المعلومات اﻷساسية المفيدة بشأن الحيازات والمشتريات العسكرية من خلال الانتاج الوطني.
    Le Conseil a notamment pour fonctions de proposer des mesures pour la promotion du peuple gitan, de fournir des avis sur les plans de développement de la population gitane, de publier des informations utiles sur les questions qui intéressent cette population et de faire réaliser des études sur les projets et programmes. UN ومن بين الوظائف الأخرى يقترح المجلس تدابير للنهوض بشعب الروما ويقدّم المشورة بشأن خطط التنمية الخاصة بهم ويوزّع المعلومات المفيدة بشأن موضوعات تهمهم ويطلب إجراء دراسات بشأن المشاريع والبرامج.
    Devant la prolifération des sources d'information et la facilité de l'accès à celle-ci, collecter et organiser toutes les données et connaissances utiles sur le développement durable est devenu une entreprise aussi délicate qu'urgente. UN وقد أدى تكاثر مصادر المعلومات وسهولة الحصول على المعلومات إلى جعل مهمة تنظيم وتجميع المعلومات والمعارف المفيدة بشأن التنمية المستدامة صعبة وملحة على حد سواء.
    Deuxièmement, les conflits peuvent être gérés ou évités car il existe de nombreuses évaluations utiles sur les remèdes à appliquer aux différentes situations. UN ثانيا، يمكن إدارة الصراعات أو تجنبها، طالما أنه يوجد العديد من التقييمات المفيدة بشأن العلاجات التي يجب تطبيقها في أوضاع ومختلفة.
    Le Comité a également fait une multitude d'observations et de suggestions utiles sur des améliorations qui pourraient être apportées aux pratiques professionnelles et aux méthodes de travail du Bureau. UN كما قدمت اللجنة التوجيهية العديد من الملاحظات والاقتراحات المفيدة بشأن التحسينات الممكنة للممارسات المهنية لمكتب خدمات الرقابة الداخلية ووسائل عمله.
    Ce guide présente des conseils – en particulier pour les femmes – sur la façon de réduire les risques d’agression, notamment des conseils utiles sur la façon d’assurer sa sécurité au volant. UN وهو يقدم المشورة بشأن استطاعة الناس - والنساء خاصة - الحد من مخاطر الاعتداءات، بما في ذلك النصائح المفيدة بشأن السلامة أثناء قيادة السيارات.
    La Commission s'est déclarée satisfaite du rapport présenté par son secrétariat, notant qu'il apportait toutes sortes d'informations utiles sur l'équilibre entre les sexes et les politiques adoptées en la matière par les organisations. UN 103 - أعربت اللجنة عن تقديرها للوثيقة التي قدمتها أمانتها، ولاحظت أنها تغطي طائفة واسعة من المعلومات المفيدة بشأن التوازن بين الجنسين والسياسات ذات الصلة في المنظمات.
    Le Conseil a accueilli avec une grande satisfaction le large éventail d'activités de recherche menées par l'Institut et a loué tout particulièrement la capacité de celui-ci et de son personnel à générer des réflexions utiles sur les différentes questions liées au désarmement. UN 57 - وأشاد المجلس بقوة باتساع نطاق أنشطة البحث التي يضطلع بها المعهد، وأثنى بشكل خاص على قدرة المعهد وموظفيه على استنباط الأفكار المفيدة بشأن مختلف مسائل نزع السلاح.
    La MANUA a fourni de nombreuses informations utiles au sujet des processus de réconciliation en cours en Afghanistan et leurs conséquences sur les individus figurant sur la Liste. UN واستطاعت البعثة أن تقدم الكثير من المعلومات المفيدة بشأن عمليات المصالحة الجارية في أفغانستان وبشأن إمكانية تأثيرها على الأفراد المدرجة أسماؤهم في القائمة.
    L'analyse des données sismologiques enregistrées par le Centre national de géophysique au Liban a permis à la Commission de faire des comparaisons utiles au sujet des propriétés sismologiques des explosions dans certains attentats à la bombe non ciblés. UN 62 - واستطاعت اللجنة من خلال تحليل البيانات الزلزالية التي سجلها المركز الوطني للجيوفيزياء في لبنان أن تجري بعض المقارنات المفيدة بشأن الخصائص الزلزالية للانفجارات في الهجمات بالقنابل غير محددة الأهداف.
    Ils doivent permettre l'accès aux informations utiles concernant les violations et les mécanismes permettant la prévention, les recours utiles, rapides et efficaces afin de sanctionner les coupables et de permettre aux victimes d'obtenir une réparation juste. UN وينبغي للدول أن تمكِّن من الحصول على المعلومات المفيدة بشأن الانتهاكات والآليات التي تكفل الوقاية، وسبل الانتصاف المفيدة والسريعة والفعالة بغية معاقبة الجناة وضمان حصول الضحايا على جبر عادل.
    Elles sont confrontées à des préjugés et à des obstacles structurels qui limitent leur accès à l'enregistrement officiel des naissances, des mariages, du lieu de résidence et à d'autres documents d'identité ainsi qu'à des informations utiles concernant leurs droits en tant que citoyennes. UN ويواجهن أشكال سلوك متحيزة إلى جانب عوائق هيكلية تحد من حصولهن على التسجيل الرسمي للولادات والزواج والإقامة وغير ذلك من الوثائق المطلوبة للحصول على المواطنة إلى جانب الاطلاع على المعلومات المفيدة بشأن حقوقهن كمواطنات.
    Se déclarant satisfait des discussions fructueuses sur les afflux massifs ainsi que sur le partage de la charge et des responsabilités qui ont eu lieu dans le contexte de la troisième plateforme des Consultations mondiales sur la protection internationale, UN وإذ تعرب عن تقديرها على المناقشات المفيدة بشأن حالات التدفقات الجماعية وتقاسم الأعباء والمسؤوليات، التي جرت في سياق المسار الثالث للمشاورات العالمية بشأن الحماية الدولية،
    2. L'élaboration de ce document a nécessité la mise à contribution des différents secteurs de l'administration et des organisations de la société civile qui interviennent directement ou indirectement dans la promotion et la protection des droits humains ou qui sont susceptibles de fournir tous les renseignements utiles intéressant les aspects abordés dans les rapports. UN 2- وقد تطلّب إعداد هذا التقرير إشراك شتى قطاعات الإدارة ومنظمات المجتمع المدني التي تنخرط بشكل مباشر أو غير مباشر في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها أو التي يسعها تقديم جميع المعلومات المفيدة بشأن الجوانب التي تتناولها التقارير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more