Nous lui sommes reconnaissants des indications très utiles qu'il a fournies durant les négociations. | UN | ونحن ممتنون لأفكارها المفيدة جداً في المفاوضات. |
Le représentant a remercié l'Union européenne et d'autres donateurs de leur appui aux très utiles activités menées par la CNUCED. | UN | وأعرب عن تقديره للاتحاد الأوروبي وللمانحين الآخرين للدعم الذي يقدمونه للأنشطة المفيدة جداً التي يضطلع بها الأونكتاد. |
Le Rapporteur spécial tient à remercier la Finlande pour sa réponse détaillée, argumentée et équilibrée ainsi que pour ses renseignements très utiles relatifs à l'éducation. | UN | ويود المقرر الخاص أن يشكرها على ردها المفصل والمدعم بأدلة والمتوازن وكذلك على المعلومات المفيدة جداً التي قدمتها بشأن التعليم. |
Pour détecter une utilisation abusive d'une installation, il pouvait aussi être très utile d'obtenir à l'avance le calendrier des opérations de l'installation et d'effectuer une visite à court délai de préavis pour vérifier que les utilisations de l'installation étaient bien celles qui étaient déclarées. | UN | ومن العناصر الأخرى المفيدة جداً في تحديد إساءة استعمال مرفق من المرافق الحصول مسبّقاً على جدول عمل المصنع، وإجراء زيارات في آخر لحظة للتحقق من أن المنشأة تستعمل في الأنشطة التي أعلن عنها. |
J'aimerais remercier l'Institut des Nations Unies pour la recherche sur le désarmement (UNIDIR) d'organiser chaque année un séminaire très utile sur la question de la prévention d'une course aux armements dans l'espace, avec l'appui de certains États membres. | UN | وأود الإعراب عن تقديري لمعهد الأمم المتحدة لبحوث نزع السلاح على تنظيمه كل سنة للحلقة الدراسية المفيدة جداً بشأن منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي، بتأييد من بعض الدول الأعضاء. |
19) Il n'a pas paru nécessaire à la Commission que ces très intéressantes précisions soient intégralement reflétées dans le Guide de la pratique. | UN | 19) ولم تر اللجنة أن من الضروري إدراج هذه الإيضاحات المفيدة جداً بكاملها في دليل الممارسة. |
Pour finir, l'intervenant exprime le souhait que les travaux fort utiles du Rapporteur spécial prennent fin dans un avenir proche. | UN | 34 - وقال في ختام بيانه إنه ينبغي الانتهاء في المستقبل القريب من أعمال المقرر المفيدة جداً بشأن التحفظات. |
Ainsi, M. Ando veut croire que tout sera fait pour que les éléments très utiles de la société de l'ancienne RDA soient intégrés à la société allemande, dans l'intérêt de celle-ci. | UN | وهكذا فهو يريد الاعتقاد بأن كل المساعي ستبذل ﻹدماج العناصر المفيدة جداً من المجتمع القديم لجمهورية ألمانيا الديمقراطية السابقة في المجتمع اﻷلماني من أجل مصلحة هذا المجتمع. |
En s'appuyant sur les interventions très utiles des délégations des ÉtatsUnis et de la Fédération de Russie, je pense que le champ qui peut être couvert est large. | UN | وأنا أعتقد أن هناك مجالاً كبيراً، استناداً إلى مداخلات وفدي الولايات المتحدة والاتحاد الروسي المفيدة جداً في هذا النقاش. |
Il convient de mentionner les très utiles informations fournies par les hauts représentants des ministères et par l'équipe de jeunes juristes chargée des enquêtes relatives aux violations des droits de l'homme. | UN | ولا بد من الإشارة إشارة خاصة أيضاً إلى المعلومات المفيدة جداً التي قدمها المسؤولون الرفيعو المستوى في الوزارات وفريق المحامين الشبان الذين كانوا يضطلعون بمهمة التحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان. |
98. Lord COLVILLE, auteur du texte, présente la dernière version en date du projet de directives unifiées concernant les rapports, dont il a entièrement remanié le texte en tenant compte des modifications très utiles proposées par les autres membres du Comité. | UN | 98- اللورد كولفيل، مقدم الوثيقة، عرض الصيغة الأخيرة لمشروع المبادئ التوجيهية الموحدة، وقال إنه نقح النص بالكامل، وراعى فيه التعديلات المفيدة جداً التي اقترحها أعضاء آخرون في اللجنة. |
32. M. KOVALEV (Fédération de Russie) remercie les membres du Comité de leurs observations très utiles. | UN | ٢٣- السيد كوفاليف )الاتحاد الروسي(: شكر أعضاء اللجنة على ملاحظاتهم المفيدة جداً. |
Le Président (parle en anglais): Je remercie le Secrétaire général adjoint des informations très utiles qu'il nous a communiquées. | UN | الرئيس (تكلم بالإنكليزية): أشكر نائب الأمين العام على المعلومات المفيدة جداً التي قدمها لنا. |
102. Concernant la logistique et l'infrastructure, les délégations se sont félicitées des très utiles outils fournis par le programme SYDONIA, comme en témoignait le nombre croissant de pays bénéficiaires utilisant ce programme. | UN | 102- وفيما يتعلق بالخدمات اللوجستية والبنى التحتية، أشادت الوفود بالأدوات المفيدة جداً التي يوفِّرها برنامج النظام الآلي لتجهيز البيانات الجمركية (آسيكودا)، وهو ما يؤكده تزايد عدد البلدان المستفيدة التي تستخدم هذا البرنامج. |
102. Concernant la logistique et l'infrastructure, les délégations se sont félicitées des très utiles outils fournis par le programme SYDONIA, comme en témoignait le nombre croissant de pays bénéficiaires utilisant ce programme. | UN | 102 - وفيما يتعلق بالخدمات اللوجستية والبنى التحتية، أشادت الوفود بالأدوات المفيدة جداً التي يوفِّرها برنامج النظام الآلي لتجهيز البيانات الجمركية (آسيكودا)، وهو ما يؤكده تزايد عدد البلدان المستفيدة التي تستخدم هذا البرنامج. |
Mme Anderson (Canada) (parle en anglais): Monsieur le Président, ma délégation aimerait également évoquer brièvement le document de travail très utile que vous nous avez soumis hier. | UN | السيدة أندرسون (كندا) (الكلمة بالإنكليزية): السيد الرئيس، إن وفدي يود أيضاً أن يتطرق بإيجاز إلى ورقة العمل المفيدة جداً التي قدمتموها لنا يوم أمس. |
Mme Kennedy (États-Unis d'Amérique) (parle en anglais): Monsieur le Président, permettez-moi de me joindre à tous ceux qui vous ont félicité d'avoir organisé ce débat très utile consacré aux questions relatives à l'espace. | UN | السيدة كينيدي (الولايات المتحدة الأمريكية) (تكلمت بالإنكليزية): سيدي الرئيس، اسمحوا لي أن أضم صوتي إلى أصوات من أثنوا عليكم لأنكم يسرتم هذه المناقشة المفيدة جداً حول سياسات الفضاء. |
18) Il n'a pas paru nécessaire à la Commission que ces très intéressantes précisions soient intégralement reflétées dans le Guide de la pratique. | UN | 18) ولم تر اللجنة أن من الضروري إدراج هذه الإيضاحات المفيدة جداً بكاملها في دليل الممارسة. |
18) Il n'a pas paru nécessaire à la Commission que ces très intéressantes précisions soient intégralement reflétées dans le Guide de la pratique. | UN | 18) ولم تر اللجنة أن من الضروري إدراج هذه الإيضاحات المفيدة جداً بكاملها في دليل الممارسة. |
En outre, il est difficile de comprendre pour quelles raisons il n'existe pas statistiques relatives à ces visas, alors que de telles statistiques ne sont pas difficiles à établir et sont fort utiles pour mettre en œuvre un plan d'action national de lutte contre la traite. | UN | وعلاوة على ذلك، من الصعب إدراك الأسباب التي تدعو إلى عدم تقديم إحصاءات عن هذه التأشيرات، في حين أنه ليس من الصعب إعداد مثل هذه الإحصاءات المفيدة جداً لتنفيذ خطة عمل وطنية لمكافحة الاتجار بالجنس. |